commit 12ed5f2fc3b0fbec3ce5e4a08d40c28a4dd8501e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon May 13 23:45:09 2013 +0000

    Update translations for orbot
---
 values-zh/strings.xml |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/values-zh/strings.xml b/values-zh/strings.xml
index ce373e1..c5d7af6 100644
--- a/values-zh/strings.xml
+++ b/values-zh/strings.xml
@@ -168,13 +168,13 @@
   <string name="bridges">网桥</string>
   <string name="use_bridges">使用网桥</string>
   <string name="bridges_obfuscated">模糊网桥</string>
-  <string 
name="enable_alternate_entrance_nodes_into_the_tor_network">使用备用å…
¥å£èŠ‚ç‚¹è¿žæŽ¥åˆ° Tor 网络</string>
+  <string name="enable_alternate_entrance_nodes_into_the_tor_network">使用å…
¶ä»–入口节点连接到 Tor 网络</string>
   <string name="enable_if_configured_bridges_are_obfuscated_bridges">如果é…
ç½®çš„网桥是模糊网桥就请启用</string>
   <string name="ip_address_and_port_of_bridges">网桥的 IP 
地址和端口</string>
   <string name="enter_bridge_addresses">输入网桥地址</string>
   <string name="relays">中继</string>
-  <string name="relaying">中继</string>
-  <string 
name="enable_your_device_to_be_a_non_exit_relay">启用您的设备作为一个常驻中继</string>
+  <string name="relaying">中继转发</string>
+  <string name="enable_your_device_to_be_a_non_exit_relay">仅
设置被设置为非出口中继</string>
   <string name="relay_port">中继端口</string>
   <string name="listening_port_for_your_tor_relay">您的 Tor 
中继的侦听端口</string>
   <string name="enter_or_port">输入 OR 端口</string>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to