commit 03b7b3232b9ff0f638620f0c24b7ca8af3b13a23 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Jun 26 15:45:22 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- da/vidalia_da.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/da/vidalia_da.po b/da/vidalia_da.po index a70aa65..ab8dbe9 100644 --- a/da/vidalia_da.po +++ b/da/vidalia_da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-26 04:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-26 15:40+0000\n" "Last-Translator: torebjornson <tore.bjorn...@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,24 +205,24 @@ msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." -msgstr "" +msgstr "<b>ADVARSEL</b>: Hvis du manuelt vælger adgangskodden vil den blive gemt i klar tekst i Vidalias konfigurations fil. Det er sikrere at bruge en tilfældigt genereret adgangskode." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Panik" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" -msgstr "" +msgstr "<b>ADVARSEL</b>: Ved tryk på panik knappen slettes programmet" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Enable panic button" -msgstr "" +msgstr "Tænd for panik knappen" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Panic path:" -msgstr "" +msgstr "Panik sti:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Vidalia var ikke i stand til at fjerne Tor service.\n\nDet kan være nø msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Panic" -msgstr "" +msgstr "Vælg en mappe til brug ved panik:" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" @@ -1369,19 +1369,19 @@ msgstr "med en beskrivelse af, hvad du gjorde, før ansøgningen styrtede ned, s msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin debug output" -msgstr "" +msgstr "Plugin fejlfinding output" msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin Output" -msgstr "" +msgstr "Plugin Output" msgctxt "DebugDialog" msgid "Syntax Errors" -msgstr "" +msgstr "Syntaks fejl" msgctxt "DebugDialog" msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Undtagelse" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -1978,15 +1978,15 @@ msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Genstart" msgctxt "MainWindow" msgid "Reload Tor's config" -msgstr "" +msgstr "Genindlæs Tor's konfiguration" msgctxt "MainWindow" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Handlinger" msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" @@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "Vidalia forsøgte at genstarte Tor, men var ikke i stand til at gøre de msgctxt "MainWindow" msgid "Error reloading configuration" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved genindlæsning af konfiguratio" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "" +msgstr "Vidalia kunne ikke genindlæse Tor's konfiguratio" msgctxt "MainWindow" msgid "No dettached tabs" @@ -2012,25 +2012,25 @@ msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Panic is enabled" -msgstr "" +msgstr "Panik er tændt" msgctxt "MainWindow" msgid "" "<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " "will remove Tor completely." -msgstr "" +msgstr "<b>ADVARSEL:</b> Panik knappen er tændt. Brug den forsigtigt da den vil fjerne Tor fuldstændigt." msgctxt "MainWindow" msgid "New Circuit" -msgstr "" +msgstr "Nyt Kredsløb" msgctxt "MainWindow" msgid "Debug output" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøgning output" msgctxt "MainWindow" msgid "Panic!" -msgstr "" +msgstr "Panik!" msgctxt "MainWindow" msgid "Reattach tabs" @@ -2042,13 +2042,13 @@ msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your clock is wrong" -msgstr "" +msgstr "Dit ur går forkert." msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check " "the Message Log for more information." -msgstr "" +msgstr "Deres computers ur går forkert. Tor vil muligvis ikke køre som forventet. Tjek venligst Deres logbog for mere information." msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "\n" "Here's the last error message:\n" " %2" -msgstr "" +msgstr "Vidalia kan ikke kommunikere med Tor, da den ikke kan tilgå filen: %1\n\nDette er den sidste fejl besked:\n%2" msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Gem automatisk nye log-meddelelser til en fil" msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" -msgstr "" +msgstr "værktøjslinje" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" @@ -2520,25 +2520,25 @@ msgstr "Status" msgctxt "NetViewer" msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"server.offline\">Hvorfor er mit relæ offline?</a>" msgctxt "NetViewer" msgid "" "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " "have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "Hvis Deres relæ ikke er listet sammen med de andre, er det muligvis fordi det ikke har et \"Running Flag\" endnu. <a href=\"server.consensus\">Hvad er dette?</a>" msgctxt "NetViewer" msgid "Exit circuits" -msgstr "" +msgstr "Udgangs kredsløb" msgctxt "NetViewer" msgid "Internal circuits" -msgstr "" +msgstr "Internt kredsløb" msgctxt "NetViewer" msgid "Hidden Service circuits" -msgstr "" +msgstr "Skjult service kredsløb" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" @@ -2682,65 +2682,65 @@ msgstr "Du skal angive en eller flere broer." msgctxt "PluginEngine" msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: %1 har ikke en info fil." msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Processing..." -msgstr "" +msgstr "%1: Processerer..." msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n" "%3" -msgstr "" +msgstr "%4: FEJL: Linje %1 - Kolonne %2\n%3" msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Error opening file %2" -msgstr "" +msgstr "%1: Fejl ved åbning af fil: %2" msgctxt "PluginWrapper" msgid "%2: ERROR: Cannot open %1" -msgstr "" +msgstr "%2: FEJL: Kan ikke åbne %1" msgctxt "PluginWrapper" msgid "%2: ERROR: Parsing %1" -msgstr "" +msgstr "%2: FEJL: Fortolker %1" msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "Line: %1 - Column: %2\n" "Message: %3" -msgstr "" +msgstr "Line: %1 - Kolonne: %2\nBesked: %3" msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Starting..." -msgstr "" +msgstr "%1: Starter.." msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Stoping..." -msgstr "" +msgstr "%1: Stopper..." msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called" -msgstr "" +msgstr "%1: ADVARSEL: Har ikke en GUI og buildGUI() er kaldt" msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "%2:\n" "*** Exception in line %1" -msgstr "" +msgstr "%2\n*** Undtagelse i linje %1" msgctxt "PluginWrapper" msgid "*** Backtrace:" -msgstr "" +msgstr "*** Tilbagesporing:" msgctxt "PluginWrapper" msgid "(untitled)" -msgstr "" +msgstr "(unavngivet)" msgctxt "PluginWrapper" msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" -msgstr "" +msgstr "Fejl: buildGUI() fejlet ved plugin %1" msgctxt "Policy" msgid "accept" @@ -2756,29 +2756,29 @@ msgstr "OK" msgctxt "QObject" msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" -msgstr "" +msgstr "Der er nogle indstillinger som Vidalia ikke kunne sætte sammen" msgctxt "QObject" msgid "" "Failed to set %1:\n" "Reason: %2" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved at sætte %1:\nà rsag: %2" msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " "restart." -msgstr "" +msgstr "Den fejlede indstilling er gemt i Deres torrc og vil blive tændt når De genstarter." msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" " restart." -msgstr "" +msgstr "Den fejlede indstilling var IKKE gemt i Deres torcc og vil blive tændt når De genstarter." msgctxt "QObject" msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." -msgstr "" +msgstr "Vidalia kunne ikke gemme indstillingen i torcc filen." msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" @@ -3212,15 +3212,15 @@ msgstr "Epost-adressen som du kan kontakte, hvis der er et\nproblem med dit rel msgctxt "ServerPage" msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dag" msgctxt "ServerPage" msgid "week" -msgstr "" +msgstr "uge" msgctxt "ServerPage" msgid "month" -msgstr "" +msgstr "måned" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable accounting" @@ -3228,43 +3228,43 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "h:mm" -msgstr "" +msgstr "h:m" msgctxt "ServerPage" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "ved" msgctxt "ServerPage" msgid "per" -msgstr "" +msgstr "per" msgctxt "ServerPage" msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" msgctxt "ServerPage" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" msgctxt "ServerPage" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" msgctxt "ServerPage" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" msgctxt "ServerPage" msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" msgctxt "ServerPage" msgid "Push no more than" -msgstr "" +msgstr "Skub ikke mere end" msgctxt "ServerPage" msgid "time" -msgstr "" +msgstr "tid" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Tor status" msgctxt "StatusTab" msgid "Show on startup" -msgstr "" +msgstr "Vis ved opstart" msgctxt "Stream" msgid "New" @@ -3567,23 +3567,23 @@ msgctxt "TorControl" msgid "" "Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you " "started it." -msgstr "" +msgstr "Vidalia har ikke startet Tor. Det er påkrævet at De genstarter Tor igennem det interface de åbnede Tor med." msgctxt "TorControl" msgid "Start failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Start fejlet: %1" msgctxt "TorControl" msgid "Process finished: ExitCode=%1" -msgstr "" +msgstr "Process afsluttet: ExitCode=%1" msgctxt "TorControl" msgid "Connection failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Forbindelse fejlet: %1" msgctxt "TorControl" msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Ctrl+Shift+Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Shift+Z" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Ctrl+A"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits