commit 905724817234def6974dd917c6c771e37d7a1c49
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Jul 11 22:45:17 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml |   32 ++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml 
b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index 6eb4dc9..eeb2295 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
     <p><strong>Napomena</strong>: Tor preglednički paketi za Linux i Mac OS X 
prilično su veliki i nećete moći primiti nijedan od ovih paketa putem Gmail, 
Hotmail ili Yahoo računa. Ako niste u mogućnosti primiti paket koji želite, 
pošaljite email na h...@rt.torproject.org i dat ćemo vam popis zrcalnih web 
stranica koje možete koristiti.</p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor za pametne telefone</h3>
     <p>Možete preuzeti Tor na svojem Android uređaju instaliranjem paketa 
<em>Orbot</em>. Za informacije o tome kako preuzeti i instalirati Orbot, molimo 
pogledajte <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en";>web 
stranicu Tor projekta</a>.</p>
-    <p>We also have experimental packages for <a 
href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> and <a 
href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
+    <p>Imamo i eksperimentalne pakete za <a 
href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> i <a 
href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
     <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kako potvrditi da 
imate ispravnu inačicu</h3>
     <p>Prije pokretanja Tor pregledničkog paketa, trebali biste potvrditi da 
imate ispravnu inačicu.</p>
     <p>Softver koji ste preuzeli dolazi s datotekom istog imena kao i paket i 
nastavkom <strong>.asc</strong>. Ova .asc datoteka je GPG potpis koji će Vam 
omogućiti da provjerite je li datoteka koju ste preuzeli upravo ona koju smo 
Vam i namijenili.</p>
     <p>Da biste mogli provjeriti potpis, morat ćete prvo preuzeti i 
instalirati GnuPG:</p>
-    <p><strong>Windows</strong>: <a 
href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
 OS X</strong>: <a 
href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
 Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+    <p><strong>Windows</strong>: <a 
href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
 OS X</strong>: <a 
href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
 Većina Linux distribucija dolazi s instaliranim GnuPG-om.</p>
     <p>Napominjemo da će te možda morati izmjeniti putanje i naredbe 
korištene niže kako bi proradile na vašem sustavu.</p>
     <p>Erinn Clark potpisuje Tor Browser Bundle sa ključem 0x63FEE659. Za 
uvoz Erinninog ključa pokrenite:</p>
     <pre>
@@ -41,13 +41,13 @@
     </pre>
     <p>Trebali biste vidjeti:</p>
     <pre>
-      <code>pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
-      Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid                  Erinn Clark &lt;er...@torproject.org&gt;
-uid                  Erinn Clark &lt;er...@debian.org&gt;
-
-uid                  Erinn Clark &lt;er...@double-helix.org&gt;
-sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
+      <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⏎
+Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⏎
+uid Erinn Clark &lt;er...@torproject.org&gt;⏎
+uid Erinn Clark &lt;er...@debian.org&gt;⏎
+⏎
+uid Erinn Clark &lt;er...@double-helix.org&gt;⏎
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⏎
 </code>
     </pre>
     <p>Da biste verificirali potpis paketa kojeg ste preuzeli, pokrenite 
sljedeću naredbu:</p>
@@ -58,7 +58,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>Ispis bi trebao glasiti <em>"Good signature"</em>. Neispravan potpis 
znači da je datoteka možda neovlašteno izmijenjena. Ako vidite neispravan 
potpis, pošaljite nam detalje o tome odakle ste preuzeli paket, kako ste 
provjerili potpis, te ispis GnuPG-a e-poštom na h...@rt.torproject.org.</p>
     <p>Nakon Å¡to ste provjerili potpis i dobili ispis<em>"Good 
signature"</em>, nastavite i otpakirajte arhivu paketa. Zatim biste trebali 
vidjeti mapu imena sličnog <strong>tor-browser_hr-HR</strong>. U toj mapi 
nalazi se mapa imena <strong>Docs</strong>, koja sadrži datoteku 
<strong>changelog</strong>. Provjerite odgovara li broj inačice na prvoj 
liniji changelog datoteke broju inačice u nazivu datoteke.</p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kako koristiti Tor 
preglednički paket</h3>
-    <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, 
you should have a directory with a few files in it. One of the files is an 
executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on 
your operating system).</p>
+    <p>Nakon preuzimanja Tor pregledničkog paketa i otpakiravanja arhive, 
trebali biste imati mapu koja sadrži nekoliko datoteka. Jedna od datoteka je 
izvršna datoteka imena "Start Tor Browser" (ili "start-tor-browser", ovisno o 
vašem operacijskom sustavu).</p>
     <p>Kada pokrenete Tor preglednički paket, prvo ćete vidjeti kako se 
Vidalia pokreće i spaja na Tor mrežu. Nakon toga, preglednik će potvrditi da 
koristite Tor prikazivanjem <a 
href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Sada 
možete pretraživati Internet kroz Tor.</p>
     <p>
       <em>Napominjemo kako je važno da koristite preglednik koji dolazi s 
paketom, a ne svoj vlastiti preglednik.</em>
@@ -121,12 +121,12 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>Za više informacija, pogledajte <a 
href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword";>Često postavljena 
pitanja</a> na web stranici Tor projekta.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">Flash ne radi</h3>
     <p>Zbog sigurnosnih razloga, Flash, Java i drugi priključci su trenutno 
onemogućeni za Tor. Priključci djeluju neovisno od Firefoxa i mogu na Vašem 
računalu izvršavati aktivnosti koje uništavaju Vašu anonimnost.</p>
-    <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these 
videos over Tor. You need to join the <a 
href="https://www.youtube.com/html5";>HTML5 trial</a> on the YouTube website 
before you can use the HTML5 player.</p>
+    <p>Većina YouTube videozapisa radi s HTML5 standardom i moguće je 
gledati te videozapise kroz Tor. Morate se prijaviti za <a 
href="https://www.youtube.com/html5";>HTML5 trial</a> na YouTubeu da biste mogli 
koristiti HTML5 reproduktor.</p>
     <p>Napominjemo da pretražnik neće zapamtiti da ste se prijavili za 
testiranje nakon što ga zatvorite, pa ćete morati ponovno se prijaviti 
sljedeći puta kada pokrenete Tor Browser Bundle.</p>
-    <p>Please see the <a 
href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton
 FAQ</a> for more information.</p>
-    <h3 id="i-want-to-use-another-browser">I want to use another browser</h3>
-    <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through 
Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with 
other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
-    <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3>
-    <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. 
After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes 
across oceans around the world!</p>
+    <p>Molimo pogledajte <a 
href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton
 FAQ</a> za više informacija.</p>
+    <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Želim koristiti drugi 
preglednik</h3>
+    <p>Zbog sigurnosnih razloga, preporučujemo da pretražujete web kroz Tor 
korištenjem Tor pregledničkog paketa. Tehnički je moguće koristiti Tor s 
drugim preglednicima, ali se na taj način izlažete potencijalnim napadima.</p>
+    <h3 id="why-tor-is-slow">Zašto je Tor spor</h3>
+    <p>Tor nekad može biti nešto sporiji od Vaše uobičajene internetske 
veze. Uostalom, Vaš promet se šalje kroz mnogo različitih zemalja, ponekad i 
preko oceana diljem svijeta!</p>
   </body>
 </html>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to