commit 09a8f69832c04956cf46f439e82784ac7fe32605
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Jul 1 20:45:19 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 es_MX/torcheck.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 99 insertions(+)

diff --git a/es_MX/torcheck.po b/es_MX/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..dcf0dac
--- /dev/null
+++ b/es_MX/torcheck.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# TheFreeman <maurocarriza...@outlook.com>, 2014
+# Sofía Celi Ramos <sofice...@gmail.com>, 2014
+# RytVonD <the_lovely_c...@hotmail.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Sofía Celi Ramos <sofice...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_MX/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Porfavor dirigite a  <a href=\"https://www.torproject.org/\";> el sitio 
web de Tor</a>para información más extensa acerca de cómo usar Tor de manera 
segura. Ahora eres libre de navegar por la Internet anónimamente "
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Hay una actualización de seguridad disponible para el Tor Browser 
Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";> 
Haz click aquí para ir a la página de descargas</a> "
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Lo sentimos. No estás usando Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si está intentando usar un cliente Tor, por favor consulte el  <a 
href=\"https://www.torproject.org/\";>sitio web de Tor</a> y, específicamente, 
las <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instrucciones 
para configurar su cliente Tor</a>. "
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Lo sentimos, tu solicitud falló o fue recibida una respuesta 
inesperada."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
+msgstr "Un corte de servicio temporal nos impide determinar si su dirección 
IP de origen es un nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>"
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Tu dirección IP parece ser:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "¿Está usando Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Esta página está también disponible en los siguientes idiomas:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Para obtener más información sobre este relé de salida, vea:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "El proyecto Tor es una EEUU 501(c)(3) sin fines de lucro dedicada a la 
investigación, desarrollo, y educación sobre el anonimato y la privacidad en 
línea. "
+
+msgid "Learn More &raquo;"
+msgstr "Más información &raquo;"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Manual rápido de usuario"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Donar para manener Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Preguntas y respuestas Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Voluntario"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript está habilitado"
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript está deshabilitado"
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Sin embargo, no parece ser el Tor Browser Bundle."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to