commit 09a8f69832c04956cf46f439e82784ac7fe32605 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jul 1 20:45:19 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- es_MX/torcheck.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 99 insertions(+) diff --git a/es_MX/torcheck.po b/es_MX/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..dcf0dac --- /dev/null +++ b/es_MX/torcheck.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# TheFreeman <maurocarriza...@outlook.com>, 2014 +# SofÃa Celi Ramos <sofice...@gmail.com>, 2014 +# RytVonD <the_lovely_c...@hotmail.co.uk>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 20:38+0000\n" +"Last-Translator: SofÃa Celi Ramos <sofice...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_MX/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: es_MX\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Porfavor dirigite a <a href=\"https://www.torproject.org/\"> el sitio web de Tor</a>para información más extensa acerca de cómo usar Tor de manera segura. Ahora eres libre de navegar por la Internet anónimamente " + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Hay una actualización de seguridad disponible para el Tor Browser Bundle." + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> Haz click aquà para ir a la página de descargas</a> " + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Lo sentimos. No estás usando Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Si está intentando usar un cliente Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> y, especÃficamente, las <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucciones para configurar su cliente Tor</a>. " + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Lo sentimos, tu solicitud falló o fue recibida una respuesta inesperada." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "Un corte de servicio temporal nos impide determinar si su dirección IP de origen es un nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>" + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Tu dirección IP parece ser:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "¿Está usando Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Esta página está también disponible en los siguientes idiomas:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Para obtener más información sobre este relé de salida, vea:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "El proyecto Tor es una EEUU 501(c)(3) sin fines de lucro dedicada a la investigación, desarrollo, y educación sobre el anonimato y la privacidad en lÃnea. " + +msgid "Learn More »" +msgstr "Más información »" + +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Manual rápido de usuario" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Donar para manener Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Preguntas y respuestas Tor" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Voluntario" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript está habilitado" + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript está deshabilitado" + +msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." +msgstr "Sin embargo, no parece ser el Tor Browser Bundle."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits