commit 906b0bb2f23d9c20bfaf0ed3d10a018877931ed0
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Jul 3 10:45:09 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 zh_TW/gettor.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index a3239af..e3a44a9 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:42+0000\n"
 "Last-Translator: danfong <danfong.hs...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "支援\n======="
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr 
"這是您所請求的軟體為一zip檔案,請解壓逤並取得\n套件及驗證簽數。"
+msgstr "這是您所請求的軟體為 zip 
檔案,請將套件解壓縮並\n驗證簽章。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "驗證簽署\n=======\n若您的電è…
¦å·²å®‰è£GnuPG,使用gpg命令列 \n工具於解壓縮zip檔後:\n\ngpg 
--verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "驗證簽章\n================\n若您的電腦已安裝 
GnuPG,在解壓縮 zip 檔後\n使用 gpg 命令列 工具:\n\ngpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "輸出應該看起來有點像是這樣:⏎\n⏎\ngpg: Good 
signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "輸出應該看起來有點像這樣:\n\ngpg: Good signature from 
'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr "若您不熟悉命令提示字元工å…
·ï¼Œå˜—試尋找\n一個圖形化用戶界面,於GnuPG這個網站上:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+msgstr "若您不熟悉命令提示字元工具,嘗試尋找\n一個 GnuPG 
圖形化使用者
界面,於這個網站上:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    brid...@torproject.org"
-msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中å…
§å®¹åŒ…含\"取得橋接\",以取得橋接⏎\nbrid...@torproject.org"
+msgstr "您可以透過發送電子郵件(其中內容包
含「取得橋接」)到下列電子郵件位址,以取得橋接:\n\nbrid...@torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "套件到達的時候未按照é 
†åº!請確定您已收到\n所有的套
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "已成功理解您的請求,目前正在處理中。⏎\n你
的套件(%s)應該在接下來的十幾分鐘內送達。"
+msgstr "已成功理解您的請求,目前正在處理中。\n你
的套件(%s)應在接下來的十分鐘內送達。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "若是它無法送達,可能是因
為套件對於您的電子郵件提供者
太大。⏎\n請嘗試從GMAIL.COM、YAHOO.CN或YAHOO.COM帳戶重新發送郵件。"
+msgstr "若是它無法送達,可能是因
為套件對於您的電子郵件提供者來說太大。\n請嘗試從 
GMAIL.COM、YAHOO.CN 或 YAHOO.COM 帳戶重新發送郵件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to