commit c866215f36b0f9de2536ba062b6b2210adb80ee0 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Oct 15 22:46:07 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pl.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index 118cb28..7668a1c 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-07 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Aron <aron.plotnikow...@cryptolab.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: seb\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor jest gotowy" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Teraz możesz uzyskaÄ dostÄp do Internetu." @@ -204,22 +204,6 @@ msgstr "WydajnoÅÄ GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Inne wiadomoÅci od GnuPG:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor nie jest gotowy" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor nie jest gotowy. UruchomiÄ Tor Browser?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Start Tor Browser" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "WyÅÄ cz natychmiast" @@ -324,38 +308,13 @@ msgid "" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "MAC Spoofing nieudany dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}). Odzysk bÅÄdu również nieudany, tak wiÄc poÅÄ czenia sÄ wyÅÄ czone.\nMoże bÄdziesz wolaÅ zrestartowaÄ Tails i wyÅÄ czyÄ MAC spoofing. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacjÄ</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "Trwa uruchamianie I2P..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "Router console IP2 zostanie uruchomiony przy starcie." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "Nie udaÅo uruchomiÄ siÄ IP2" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" -" again." -msgstr "Upewnij siÄ, że Twoje poÅÄ czenie Internetowe jest wÅÄ czone, nastÄpnie ponownie spróbuj uruchomiÄ IP2." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "CoÅ poszÅo nie tak podczas uruchamiania IP2. Zobacz logi w nastÄpujÄ cym folderze, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji:" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 msgid "error:" msgstr "bÅÄ d:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "Error" msgstr "BÅÄ d" @@ -389,77 +348,133 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Czytaj wiÄcej...</a>" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor nie jest gotowy" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor nie jest gotowy. UruchomiÄ Tor Browser?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Start Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Czy naprawde chcesz uruchomiÄ NiebezpiecznÄ PrzeglÄ darkÄ?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "AktywnoÅÄ w sieci w Niebezpiecznej PrzeglÄ darce <b>nie jest anonimowe</ b>. Należy używaÄ Niebezpiecznej PrzeglÄ darki tylko w razie potrzeby, na przykÅad, jeÅli musisz siÄ zalogowaÄ lub zarejestrowaÄ, aby uaktywniÄ poÅÄ czenie z Internetem." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74 msgid "_Launch" msgstr "_Uruchom" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 msgid "_Exit" msgstr "_WyjÅcie" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej PrzeglÄ darki..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "To może potrwaÄ chwilÄ, prosimy o cierpliwoÅÄ." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Nie udaÅo siÄ ustawiÄ chroot." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ darka" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "WyÅÄ czanie Niebezpiecznej PrzeglÄ darki..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "To może potrwaÄ chwilÄ i tym samym możesz nie zrestartowaÄ Niebezpiecznej PrzeglÄ darki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyÅÄ czona." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Nie udaÅo zrestartowaÄ siÄ Tor'a." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Już jedna Niebezpieczna PrzeglÄ darka jest uruchomiona, lub jest obenie czyszczona. ProszÄ spróbuj ponownie za chwilÄ." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Nie otrzymano żadnego serwera DNS używajÄ c DHCP lub rÄcznej konfiguracji w NetworkManager." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "TrueCrypt wkrótce zostanie usuniÄty z systemu Tails." +msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" +msgstr "TrueCrypt zostanie usuniÄty w Tails 1.2.1" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." -msgstr "TrueCrypt wkrótce bÄdzie usuniÄty z systemu Tails z powodu licencji i obaw o jego rozwój." +"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own " +"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We " +"recommend that you learn how to <a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open" +" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." +msgstr "TrueCrypt nie jest już rozwijany i okreÅlony przez swoich autorów jako niebezpieczny. Tym samym, bÄdzie on usuniÄty w Tails 1.2.1 (25 Listopad). Zalecamy, abyÅ wiedziaÅ jak <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>otworzyÄ woluminy TrueCrypt używajÄ c cryptsetup</a> jak najszybciej." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "Nie udaÅo uruchomiÄ siÄ IP2" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "CoÅ poszÅo nie tak kiedy próbowano uruchomiÄ I2P. Po wiÄcej informacji sprawdź logi w /var/log/i2p." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "Konsola Routera I2P jest gotowa." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "Możesz teraz używaÄ konsolÄ routera I2P na http://127.0.0.1:7657." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P nie jest gotowe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." +" Reconnect to the network to try again." +msgstr "Tunel Eepsite nie zostaÅ zbudowany w ciÄ gu szeÅciu minut. Sprawdź konsolÄ routera na http://127.0.0.1:7657/logs lub logi w /var/log/i2p dla wiÄcej informacji. PoÅÄ cz siÄ ponownie z sieciÄ , aby spróbowaÄ jeszcze raz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P jest gotowe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Teraz możesz używaÄ serwisów on I2P." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -474,17 +489,13 @@ msgstr "Dokumentacja Tails" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "Naucz siÄ jak używaÄ Tails" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " -msgstr "Anonimowe nakrycie sieci" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "Anonimowa nakÅadowa sieÄ przeglÄ darki" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "i2p" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Anonimowe nakrycie sieci" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "PrzeglÄ darka I2P" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" @@ -506,6 +517,14 @@ msgstr "WyÅÄ cz" msgid "Immediately shut down computer" msgstr "Natychmiastowo wyÅÄ cz komputer" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "PrzeglÄ darka Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Anonimowa PrzeglÄ darka" + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" msgstr "PrzeglÄ daj Internet bez anonimowoÅci"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits