commit 18582652f138a67de4cae28f67e8a4adf5e1c251 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Aug 7 09:45:36 2015 +0000
Update translations for torcheck --- tr/torcheck.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po index 66212af..c022556 100644 --- a/tr/torcheck.po +++ b/tr/torcheck.po @@ -4,8 +4,12 @@ # Translators: # Bullgeschichte <bullgeschic...@riseup.net>, 2015 # canacar <cana...@gmail.com>, 2012 +# canacar <cana...@gmail.com>, 2012 # Emir Sarı <bitig...@openmailbox.org>, 2014 # erg26 <ergungor...@gmail.com>, 2012 +# erg26 <ergungor...@gmail.com>, 2012 +# Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2015 +# monolifed, 2014 # monolifed, 2014 # Ozancan KarataÅ <ozancankarata...@outlook.com>, 2015 # Volkan Gezer <volkange...@gmail.com>, 2013-2015 @@ -13,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Ozancan KarataÅ <ozancankarata...@outlook.com>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-06 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,16 +28,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor'u kullanmak üzere yapılandırıldı." +msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor kullanacak Åekilde ayarlandı." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanma konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesini</a> ziyaret edin. Åimdi Internet'i anonim olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "Tor yazılımını güvenli olarak kullanmak üzerine ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesine</a> bakın. Artık Ä°nternet iÅlemlerinizi anonim olarak yapabilirsiniz." msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "Tor Tarayıcı için bir güvenlik güncellemesi var." +msgstr "Tor Browser için bir güvenlik güncellemesi yayınlanmıÅ." msgid "" "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " @@ -41,25 +45,25 @@ msgid "" msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Ä°ndirme sayfasına gitmek için tıklayın</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "Ãzgünüz ama Åu an Tor kullanmıyorsunuz." +msgstr "Ãzgünüz. Tor kullanmıyorsunuz." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz." +msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesi</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisini ayarlama</a> sayfalarına bakın." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Ãzgünüz, yapmıŠolduÄunuz sorgulama baÅarısız oldu ya da beklenmeyen bir cevap alındı." +msgstr "Maalesef, sorgunuz tamamlanamadı ya da ya da beklenmeyen bir yanıt alındı." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." -msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> noktası olup olmadıÄını belirlememizi engellemektedir." +msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> baÄlantı noktası olup olmadıÄının algılanmasını engelliyor." msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "Åu anki IP adresiniz: " +msgstr "IP adresinizin görünümü: " msgid "Are you using Tor?" msgstr "Tor kullanıyor musunuz?" @@ -68,15 +72,15 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Bu sayfa ayrıca Åu dillerde de kullanılabilir:" msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Bu çıkıŠaktarıcısı hakkında daha fazla bilgi için, bkz:" +msgstr "Bu çıkıŠaktarıcısı hakkında ayrıntılı bilgi almak için:" msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "Tor Projesi kendini çevrimiçi gizlilik ve mahremiyetin araÅtırılmasına, geliÅtirilmesine ve eÄitimine adamıŠABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur." +msgstr "Tor Projesi, ABD 501(c)(3) kapsamında çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet üzerine araÅtırma, geliÅtirme ve eÄitim çalıÅmaları yapan ve kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur." msgid "Learn More »" -msgstr "Daha Fazlasını ÃÄrenin »" +msgstr "Ayrıntılı Bilgi Alın »" msgid "Go" msgstr "Git" @@ -85,10 +89,10 @@ msgid "Short User Manual" msgstr "Kısa Kullanıcı Kılavuzu" msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Tor'u Desteklemek için BaÄıŠYapın" +msgstr "BaÄıŠyaparak Tor projesini destekleyin" msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "Tor Soru-Cevap Sitesi" +msgstr "Tor Soru-Yanıt Sitesi" msgid "Volunteer" msgstr "Gönüllü" @@ -100,10 +104,10 @@ msgid "JavaScript is disabled." msgstr "JavaScript devre dıÅı." msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." -msgstr "Ancak, Tor Browser kullanıyor gibi görünmüyor." +msgstr "Bununla birlikte Tor Browser yazılımı kullanılıyor gibi görünmüyor." msgid "Run a Relay" -msgstr "Bir Aktarıcı Görevini Ãstlen" +msgstr "Aktarıcı Görevi Ãstlen" msgid "Stay Anonymous" msgstr "Anonim Kal"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits