commit 09811fbaf97bdb60a2437805417ebae021dc66c2
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Nov 26 09:16:49 2015 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 sv/openpgp-applet.pot |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/sv/openpgp-applet.pot b/sv/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..79354cf
--- /dev/null
+++ b/sv/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Anders Nilsson <loca...@devode.se>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ta...@boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-26 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Nilsson <loca...@devode.se>\n"
+"Language-Team: Swedish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Du håller på att avsluta OpenPGP Applet. Är du säker?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Panelprogram för OpenPGP-kryptering"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Kryptera urklipp med _lösenord"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signera/kryptera urklipp med _publik nyckel"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekryptera/verifiera urklipp"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Hantera nycklar"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Öppna textredigerare"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Urklippet innehåller ingen giltig data."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Okänd tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginell tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Full tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Ultimat tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtryck:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Användar-ID:"
+msgstr[1] "Användar-IDn:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ingen (signera inte)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Välj mottagare:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Dölj mottagare"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Dölj användar-IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. 
Annars kan vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signera meddelandet som:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Välj nycklar"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Litar du på dessa nycklar?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Följande vald nyckel är inte helt betrodd:"
+msgstr[1] "Följande valda nycklar är inte helt betrodda:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Litar du tillräckligt på den här nyckeln för att använda den 
ändå?"
+msgstr[1] "Litar du tillräckligt på de här nycklarna för att använda dem 
ändå?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Inga nycklar valda"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller 
några publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Inga nycklar tillgängliga"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik 
nyckel för att kryptera meddelanden."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Fel från GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Därför kan inte åtgärden utföras."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Resultat från GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Utmatning från GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to