commit 09811fbaf97bdb60a2437805417ebae021dc66c2 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Nov 26 09:16:49 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- sv/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 178 insertions(+) diff --git a/sv/openpgp-applet.pot b/sv/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..79354cf --- /dev/null +++ b/sv/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Anders Nilsson <loca...@devode.se>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ta...@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Anders Nilsson <loca...@devode.se>\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att avsluta OpenPGP Applet. Ãr du säker?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Panelprogram för OpenPGP-kryptering" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Kryptera urklipp med _lösenord" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Signera/kryptera urklipp med _publik nyckel" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekryptera/verifiera urklipp" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Hantera nycklar" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Ãppna textredigerare" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Urklippet innehÃ¥ller ingen giltig data." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Okänd tillit" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginell tillit" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Full tillit" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Ultimat tillit" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Nyckel-ID" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtryck:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Användar-ID:" +msgstr[1] "Användar-IDn:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ingen (signera inte)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Välj mottagare:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Dölj mottagare" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Dölj användar-IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan vem som helst som ser meddelandet ocksÃ¥ se vilka mottagarna är." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Signera meddelandet som:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Välj nycklar" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Litar du pÃ¥ dessa nycklar?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Följande vald nyckel är inte helt betrodd:" +msgstr[1] "Följande valda nycklar är inte helt betrodda:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Litar du tillräckligt pÃ¥ den här nyckeln för att använda den ändÃ¥?" +msgstr[1] "Litar du tillräckligt pÃ¥ de här nycklarna för att använda dem ändÃ¥?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Inga nycklar valda" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Du mÃ¥ste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller nÃ¥gra publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller bÃ¥de och." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Inga nycklar tillgängliga" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel för att kryptera meddelanden." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Fel frÃ¥n GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Därför kan inte Ã¥tgärden utföras." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Resultat frÃ¥n GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Utmatning frÃ¥n GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits