commit 0fe56bfbff757b56a267c7d913c605003799a9d6 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Jun 11 09:15:48 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- es/es.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index b7299d0..bcd364a 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-11 08:54+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Zona horaria" #: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Almacenamiento cifrado _permanente" +msgstr "Almacenamiento cifrado _persistente" #: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Mostrar frase-contraseña" #: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "Configurar almacenamiento permanente" +msgstr "Configurar almacenamiento persistente" #: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Introduce tu frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento permanente" +msgstr "Introduce tu frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente" #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Desbloquear" #: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento permanente" +msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento persistente" #: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o tiene proxi, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puede desactivar todas las redes." +msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o proxyficada, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes desactivar todas las redes." #: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Desactivar todas las redes" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the \"+\" button below." -msgstr "La configuración predeterminada es segura en la mayorÃa de los casos. Para añadir una configuración personalizada, pulsa el botón \"+\" debajo. " +msgstr "La configuración predeterminada es segura en la mayorÃa de los casos. Para añadir una configuración personalizada, pulsa debajo el botón \"+\". " #: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits