commit ce56cca9ed35b9691172a5d1e86d2ae464d7585d
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Jun 12 15:45:48 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 fr/fr.po       | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 fr_CA/fr_CA.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 512 insertions(+), 270 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 016f320..86c31c8 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 # Alex <chioub...@gmail.com>, 2014
 # apaddlingduck, 2014
 # Emmanuel Simond <emmanuel.sim...@gmail.com>, 2014
-# French language coordinator <french.translat...@rbox.me>, 2016-2017
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2017
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2016-2017
 # matsa <ma...@riseup.net>, 2013
 # Onizuka, 2013
 # Sabrina Cater <sab...@gmx.fr>, 2015
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:19+0000\n"
-"Last-Translator: French language coordinator <french.translat...@rbox.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,170 +27,290 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Mot de passe d'administration"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Définir un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des 
tâches administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est 
désactivé pour une sécurité accrue."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Saisir un mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Confirmer votre mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows Camouflage"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui 
peut se révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux 
publics."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Bienvenue dans Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Camouflage en Microsoft Windows 10"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Utiliser la persistance ?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Déguisement de l'_adresse MAC"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de 
votre interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de 
l'adresse MAC est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler 
votre position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de 
connectivité et sembler suspect."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Phrase de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage 
chiffré."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Lecture-seule ?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Vous configurerez le pont Tor et le mandataire local plus tard, après 
vous être connecté à un réseau"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>La phrase de passe est erronée. Veuillez ressayer.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Bienvenue à Tails !"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Plus d'options ?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite 
guidée</b> ci-dessus"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Mot de passe d'administration"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Langue et région"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation
 (en anglais)</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Paramètres par défaut"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration 
tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Saisissez un mot de passe d'administration au cas où vous auriez 
besoin d'accomplir des tâches d'administration.\nAutrement, il sera 
désactivé pour une sécurité accrue."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Vérifier le mot de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "Disposition du _clavier"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Les mots de passe ne concordent pas</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formats"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "Déguisement de l'adresse MAC"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "Fuseau _horaire"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Stockage _persistant chiffré"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de vos 
cartes réseau aux réseaux locaux. Cela peut vous aider à dissimuler votre 
position géographique."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Afficher la phrase de passe"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Il est généralement plus sûr de déguiser les adresses MAC, mais 
cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion 
réseau."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Saisir votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage 
persistant"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC"
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Reverrouiller le stockage persistant"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Votre stockage persistant est déverrouillé. Redémarrer Tails pour 
le reverrouiller."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "Paramètres _supplémentaires"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres supplémentaires"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
 msgstr "Configuration du réseau"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un 
serveur mandataire, vous pouvez configurer un pont Tor (Bridge) ou un 
mandataire local. Pour travailler complètement hors ligne, vous pouvez 
désactiver le réseau."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "La connexion Internet de cet ordinateur est sans obstacle. Vous pouvez 
vous connecter directement au réseau Tor."
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou 
relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de 
ponts (Bridges), pare-feu ou serveur mandataire."
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Configurer un pont (Bridge) Tor ou un mandataire local"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "Désactiver la connectivité réseau"
 
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:45
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Paramètres de langue"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposition"
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour 
ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Désactivé (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "Déguisement de l'_adresse MAC"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "Activé (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "Connexion _réseau"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Directe (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "Camouflage _Windows"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Pont (Bridge) et mandataire"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Échec de reverrouillage du stockage persistant."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Déverrouillage..."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Paramètres supplémentaires"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Démarrer Tails"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "échec de cryptsetup avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:142 ../tailsgreeter/langpanel.py:169
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:202
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index a316046..a99564e 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# French language coordinator <french.translat...@rbox.me>, 2016
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2017
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2016
 # matsa <ma...@riseup.net>, 2013
 # Onizuka, 2013
-# French language coordinator <french.translat...@rbox.me>, 2015-2016
-# French language coordinator <french.translat...@rbox.me>, 2014
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2015-2016
+# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: French language coordinator <french.translat...@rbox.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (Canada) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,170 +23,290 @@ msgstr ""
 "Language: fr_CA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Mot de passe d'administration"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Définissez un mot de passe d'administration si vous devez effectuer 
des tâches administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est 
désactivé pour une sécurité accrue."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Saisissez un mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Confirmez votre mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Camouflage Windows"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui 
peut se révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux 
publics."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Bienvenue à Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Camouflage en Microsoft Windows 10"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Utiliser la persistance?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Déguisement de l'adresse MAC"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de 
votre interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de 
l'adresse MAC est généralement plus sécuritaire, car ils vous aident à 
dissimuler votre position géographique. Mais il peut aussi créer des 
problèmes de connectivité et sembler suspect."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Phrase de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage 
chiffré."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Lecture-seule?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Vous configurerez le pont Tor et le mandataire local plus tard, après 
vous être connecté à un réseau"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>La phrase de passe est erronée. Veuillez ressayer.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Bienvenue à Tails!"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Plus d'options?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite 
guidée</b> ci-dessus"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Mot de passe d'administration"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Langue et région"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation
 (en anglais)</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Paramètres par défaut"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration 
tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Saisissez un mot de passe d'administration au cas où vous auriez 
besoin d'accomplir des tâches d'administration.\nAutrement, il sera 
désactivé pour une sécurité accrue."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Vérifier le mot de passe :"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "Disposition du _clavier"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Les mots de passe ne correspondent pas</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formats"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "Déguisement de l'adresse MAC"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "Fuseau _horaire"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Stockage _persistant chiffré"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de vos 
cartes réseau aux réseaux locaux. Cela peut vous aider à dissimuler votre 
position géographique."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Afficher la phrase de passe"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Il est généralement plus sécuritaire de déguiser les adresses MAC, 
mais cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de 
connexion réseau."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC"
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Saisir votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage 
persistant"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Reverrouiller le stockage persistant"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Votre stockage persistant est déverrouillé. Redémarrer Tails pour 
le reverrouiller."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "Paramètres _supplémentaires"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres supplémentaires"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
 msgstr "Configuration du réseau"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un 
serveur mandataire, vous pouvez configurer un pont Tor ou un mandataire local. 
Pour travailler complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le réseau."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "La connexion Internet de cet ordinateur est sans obstacle. Vous pouvez 
vous connecter directement au réseau Tor."
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou 
relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de 
pont, pare-feu ou serveur mandataire."
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Configurer un pont (Bridge) Tor ou un mandataire local"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "Désactiver la connectivité réseau"
 
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:45
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Paramètres de langue"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposition"
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Les paramètres par défaut sont sécuritaires dans la plupart des 
cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, peser sur le bouton « + » 
ci-dessous."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Mot de passe d'administration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Désactivé (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "Déguisement de l'_adresse MAC"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "Activé (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "Connexion _réseau"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Directe (par défaut)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "Camouflage _Windows"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Pont et mandataire"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Échec de reverrouillage du stockage persistant."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Déverrouillage..."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Paramètres supplémentaires"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Démarrer Tails"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "échec de cryptsetup avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour %(returncode)s 
:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:142 ../tailsgreeter/langpanel.py:169
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:202
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount a échoué avec le code de retour {returncode} 
:\n{stdout}\n{stderr}"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to