Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
fwlogwatch. 

Last upload introduced 3 fuzzy strings for cosmetic changes in English
strings.


Now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are
missing.

Please send the updated file as a wishlist bug
against fwlogwatch.

The deadline is short, but the fix is very easy (I fixed French in 10
seconds...with no real review as it was unneeded).

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 28 Oct 2010 08:19:27 +0200.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for fwlogwatch
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the fwlogwatch package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fwlogwa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
msgstr "Si vuole fwlogwatch come demode (modalità in tempo reale)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid ""
"Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
"firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) "
"about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current "
"status."
msgstr ""
"L'uso di fwlogwatch come demone consente a fwlogwatch di reagire contro gli "
"attacchi (per esempio aggiungendo delle nuove regole) oppure di segnalarli "
"(inviando email). Inoltre può anche fare da web server, questo permette di "
"accedere allo stato attuale di fwlogwatch."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (iptables)"
msgstr "sì (iptables)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (ipchains)"
msgstr "sì (ipchains)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (other)"
msgstr "sì (altro)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
msgstr ""
"Aggiungere nuove regole al firewall (o prendere altre contromisure) in caso "
"d'allarme?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
"expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could "
"be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets "
"from your DNS won't be good ;-)"
msgstr ""
"Non usare questa opzione se non si conosce esattamente ciò che si sta "
"facendo, infatti si rischia di esporre il proprio sistema a attacchi di tipo "
"\"Denial of Service\". Per esempio, i pacchetti ritoccati potrebbero "
"apparire come provenienti dal proprio DNS però aggiungere una regola che "
"blocca i pacchetti dal DNS non è consigliabile ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond' to meet your requirements."
msgstr ""
"Rispondendo \"altro\" è necessario modificare \"/etc/fwlogwatch/fwlw_respond"
"\" in modo da adattarlo alle proprie necessità."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (mail)"
msgstr "sì (mail)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid "Send alerts by mail or other ways?"
msgstr "Inviare avvisi via email o in altri modi?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You "
"may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' "
"to avoid getting too many warnings."
msgstr ""
"Questa opzione permette a fwlogwatch di inviare allarmi via email o in altri "
"modi. Per evitare l'invio di troppi avvisi si può modificare il valore di "
"\"alert_threshold\" in \"/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify' to meet your requirements."
msgstr ""
"Rispondendo \"altro\" è necessario modificare \"/etc/fwlogwatch/fwlw_notify"
"\" in modo da adattarlo alle proprie necessità."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Email address to send the alerts to."
msgid "Email address to send the alerts to:"
msgstr "Indirzzo email a cui inviare gli avvisi."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Email address to send daily reports on firewall events."
msgid "Email address to send daily reports on firewall events:"
msgstr ""
"Indirizzo email a cui inviare i rapporti giornalieri con gli eventi del "
"firewall."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's "
"log entries, just type the address where you want the email to be sent."
msgstr ""
"Se si vuole usare un job quotidiano di cron per inviare via email un "
"resoconto delle registrazioni nel log della giornata, inserire l'indirizzo "
"email a cui devono essere inviate le email."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
"quotes)."
msgstr ""
"Se non si vogliono queste email, impostare il campo a \"nessuno\" (senza le "
"virgolette)."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What fwlogwatch parameters do you want to use in the cron job?"
msgid "fwlogwatch parameters to use in the cron job:"
msgstr "Quali parametri di fwlogwatch si vogliono usare nel job di cron?"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults."
msgstr ""
"Se non si capisce di cosa si sta parlando, lasciare i valori predefiniti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:7001
msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
msgstr "Ricreare il file di configurazione usando i valori di debconf?"

#~ msgid "no, yes (iptables), yes (ipchains), yes (other)"
#~ msgstr "no, sì (iptables), sì (ipchains), sì (altro)"

#~ msgid "no, yes (mail), yes (other)"
#~ msgstr "no, sì (mail), sì (altro)"

#~ msgid "r...@localhost"
#~ msgstr "r...@localhost"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nessuno"

#~ msgid "-p -d -O ta -t -e -l 1d"
#~ msgstr "-p -d -O ta -t -e -l 1d"
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a