Come da oggetto. Grazie a tutti.
############################### # Italian translation for gnome-documents. # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package. # Luca Ferretti <[email protected]>, 2011, 2012, 2013. # Milo Casagrande <[email protected]>, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-documents\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-17 19:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-15 13:36+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117 #: ../src/lib/gd-utils.c:418 msgid "Books" msgstr "Libri" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2 msgid "An e-book manager application for GNOME" msgstr "Una applicazione GNOME per gestire e-book" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is " "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to " "deal with e-books." msgstr "" "Una semplice applicazione per accedere, organizzare e condividere su GNOME i " "propri e-book. È pensata per essere un'alternativa semplice ed elegante " "all'utilizzo di un file manager nella gestione dei documenti." #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4 msgid "It lets you:" msgstr "Permette di:" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent e-books" msgstr "Visualizzare e-book recenti" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6 msgid "Search through e-books" msgstr "Cercare tra gli e-book" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7 msgid "View e-books fullscreen" msgstr "Visualizzare e-book a schermo intero" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8 msgid "Print e-books" msgstr "Stampare e-book" #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes" msgstr "Consente di aprire un editor di testo per eseguire modifiche" #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share books" msgstr "Accede, gestisce e condivide libri" #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;" msgstr "Libri;Fumetti;ePub;PDF;" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1 msgid "View as" msgstr "Vedi come" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2 msgid "View as type" msgstr "Visualizza come tipo" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3 msgid "Window size" msgstr "Dimensione finestra" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5 msgid "Window position" msgstr "Posizione finestra" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posizione della finestra (x e y)" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7 msgid "Window maximized" msgstr "Finestra massimizzata" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8 msgid "Window maximized state" msgstr "Stato massimizzato della finestra" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9 msgid "Night mode" msgstr "Modalità notte" #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10 msgid "Whether the application is in night mode." msgstr "Indica se l'applicazione è in modalità notte." #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114 #: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2 msgid "A document manager application for GNOME" msgstr "Una applicazione GNOME per gestire documenti" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. " "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager " "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME " "Online Accounts." msgstr "" "Una semplice applicazione per accedere, organizzare e condividere su GNOME i " "propri documenti. È pensata per essere un'alternativa semplice ed elegante " "all'utilizzo di un file manager nella gestione dei documenti. L'integrazione " "con il cloud è offerta attraverso GNOME Online Accounts." #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent local and online documents" msgstr "Visualizzare documenti recenti locali e online" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content" msgstr "Accedere ai propri contenuti su Google, ownCloud e OneDrive" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7 msgid "Search through documents" msgstr "Cercare tra i documenti" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8 msgid "See new documents shared by friends" msgstr "Visualizzare nuovi documenti condivisi da un amico/a" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9 msgid "View documents fullscreen" msgstr "Visualizzare documenti a schermo intero" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10 msgid "Print documents" msgstr "Stampare documenti" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11 msgid "Select favorites" msgstr "Selezionare i preferiti" #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "Accede, gestisce e condivide documenti" #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3 msgid "Docs;PDF;Document;" msgstr "Documenti;PDF;Doc;" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "Night Mode" msgstr "Modalità notte" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1 msgid "Enter a name for your first collection" msgstr "Inserire un nome per la prima raccolta" #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2 msgid "New Collection…" msgstr "Nuova raccolta…" #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861 #: ../src/selections.js:989 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3 msgid "Print…" msgstr "Stampa…" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4 msgid "Present" msgstr "Presentazione" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci ingrandimento" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7 msgid "Rotate ↶" msgstr "Ruota ↶" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8 msgid "Rotate ↷" msgstr "Ruota ↷" #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62 #: ../src/selections.js:883 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Seleziona nessuno" #: ../src/documents.js:630 msgid "Failed to print document" msgstr "Impossibile stampare il documento" #: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509 msgid "Local" msgstr "Locali" #: ../src/documents.js:694 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/documents.js:695 msgid "Getting Started with Documents" msgstr "Introduzione a Documenti" #: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966 #: ../src/documents.js:1074 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" #: ../src/documents.js:781 msgid "Google Docs" msgstr "Google Docs" #: ../src/documents.js:782 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" #: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080 msgid "e-Book" msgstr "e-Book" #: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../src/documents.js:945 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../src/documents.js:1253 msgid "Please check the network connection." msgstr "Controllare la connessione di rete." #: ../src/documents.js:1256 msgid "Please check the network proxy settings." msgstr "Controllare le impostazioni del proxy di rete." #: ../src/documents.js:1259 msgid "Unable to sign in to the document service." msgstr "Impossibile accedere al servizio di documenti." #: ../src/documents.js:1262 msgid "Unable to locate this document." msgstr "Impossibile localizzare questo documento." #: ../src/documents.js:1265 #, javascript-format msgid "Hmm, something is fishy (%d)." msgstr "Qualcosa è andato a male (%d)." #: ../src/documents.js:1272 msgid "" "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!" msgstr "" "Questa è una versione in anteprima di Libri. Maggiori funzionalità verranno " "aggiunte molto presto." #: ../src/documents.js:1293 #, javascript-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "Impossibile caricare «%s»" #: ../src/edit.js:180 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../src/embed.js:80 msgid "Recent" msgstr "Recenti" #: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212 #: ../src/selections.js:888 msgid "Collections" msgstr "Raccolte" #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242 #, c-format msgid "Page %u of %u" msgstr "Pagina %u di %u" #: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247 msgid "Unable to load the document" msgstr "Impossibile caricare il documento" #: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715 msgid "LibreOffice is required to view this document" msgstr "È richiesto LibreOffice per visualizzare questo documento" #. Translators: %s is the number of the page, already formatted #. * as a string, for example "Page 5". #. #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384 msgid "No bookmarks" msgstr "Nessun segnalibro" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../src/lib/gd-places-links.c:342 msgid "No table of contents" msgstr "Nessun indice" #: ../src/lib/gd-places-links.c:514 msgid "Contents" msgstr "Indice" #: ../src/lib/gd-utils.c:412 msgid "A document manager application" msgstr "Una applicazione per gestire documenti" #: ../src/lib/gd-utils.c:419 msgid "An e-books manager application" msgstr "Una applicazione per gestire e-book" #: ../src/lib/gd-utils.c:427 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <[email protected]>\n" "Luca Ferretti <[email protected]>\n" "Giuseppe Pignataro <[email protected]>" #: ../src/mainToolbar.js:89 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/mainToolbar.js:97 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../src/mainToolbar.js:156 msgid "View items as a list" msgstr "Visualizza oggetti come elenco" #: ../src/mainToolbar.js:162 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Visualizza come griglia di icone" #: ../src/mainToolbar.js:192 msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli" #: ../src/mainToolbar.js:194 #, javascript-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" #: ../src/mainToolbar.js:278 msgid "Select Items" msgstr "Seleziona gli elementi" #: ../src/notifications.js:54 #, javascript-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminato" #: ../src/notifications.js:58 #, javascript-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d elemento eliminato" msgstr[1] "%d elementi eliminati" #: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/notifications.js:167 #, javascript-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Stampa di «%s»: %s" #: ../src/notifications.js:223 msgid "Your documents are being indexed" msgstr "È in corso l'indicizzazione dei documenti" #: ../src/notifications.js:224 msgid "Some documents might not be available during this process" msgstr "" "Alcuni documenti potrebbero non essere disponibili durante questo processo" #: ../src/notifications.js:246 #, javascript-format msgid "Fetching documents from %s" msgstr "Recupero dei documenti da %s" #: ../src/notifications.js:248 msgid "Fetching documents from online accounts" msgstr "Recupero dei documenti dagli account online" #: ../src/password.js:47 msgid "Password Required" msgstr "Richiesta password" #: ../src/password.js:50 msgid "_Unlock" msgstr "S_blocca" #: ../src/password.js:66 #, javascript-format msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened." msgstr "Il documento %s è bloccato, è necessaria una password per aprirlo." #: ../src/password.js:80 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" #: ../src/presentation.js:107 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" #: ../src/presentation.js:130 msgid "Present On" msgstr "Presentazione su" #: ../src/presentation.js:166 msgid "Mirrored" msgstr "Duplicato" #: ../src/presentation.js:168 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: ../src/presentation.js:170 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../src/presentation.js:172 msgid "Secondary" msgstr "Secondario" #: ../src/preview.js:639 msgid "Bookmark this page" msgstr "Aggiungi pagina ai segnalibri" #: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" #: ../src/preview.js:963 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" #: ../src/preview.js:970 msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" #: ../src/properties.js:82 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/properties.js:91 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/properties.js:98 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../src/properties.js:104 msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" #: ../src/properties.js:111 msgid "Date Created" msgstr "Data di creazione" #: ../src/properties.js:120 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/search.js:126 msgid "Category" msgstr "Categoria" # FIXME: commento, riferito a? #: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333 #: ../src/search.js:503 msgid "All" msgstr "Tutte" #: ../src/search.js:137 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: ../src/search.js:142 msgid "Shared with you" msgstr "Condivisi con te" #: ../src/search.js:197 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/search.js:207 msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" #: ../src/search.js:220 msgid "Presentations" msgstr "Presentazioni" #: ../src/search.js:223 msgid "Spreadsheets" msgstr "Fogli di calcolo" #: ../src/search.js:226 msgid "Text Documents" msgstr "Documenti di testo" #: ../src/search.js:231 msgid "e-Books" msgstr "e-Book" #: ../src/search.js:235 msgid "Comics" msgstr "Fumetti" #: ../src/search.js:330 msgid "Match" msgstr "Corrispondenza" #: ../src/search.js:336 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/search.js:339 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/search.js:499 msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" #: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361 msgid "Rename…" msgstr "Rinomina…" #: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/selections.js:381 #, javascript-format msgid "“%s” removed" msgstr "«%s» rimosso" #: ../src/selections.js:765 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../src/selections.js:771 msgctxt "Dialog Title" msgid "Collections" msgstr "Raccolte" #: ../src/selections.js:866 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../src/selections.js:877 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../src/sharing.js:108 msgid "Sharing Settings" msgstr "Impostazioni condivisione" #: ../src/sharing.js:145 msgid "Document permissions" msgstr "Permessi del documento" #: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300 msgid "Everyone can edit" msgstr "Chiunque può modificare" #: ../src/sharing.js:197 msgid "Add people" msgstr "Tutte le persone" #: ../src/sharing.js:204 msgid "Enter an email address" msgstr "Inserire un indirizzo email" #: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371 msgid "Can edit" msgstr "Può modificare" #: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374 msgid "Can view" msgstr "Può visualizzare" #: ../src/sharing.js:302 msgid "Everyone can read" msgstr "Chiunque può leggere" #: ../src/sharing.js:317 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/sharing.js:368 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: ../src/sharing.js:437 #, javascript-format msgid "You can ask %s for access" msgstr "È possibile richiedere l'accesso a %s" #: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567 #: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603 msgid "The document was not updated" msgstr "Il documento non è stato aggiornato" #: ../src/shellSearchProvider.js:292 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento senza titolo" #: ../src/trackerController.js:172 msgid "Unable to fetch the list of documents" msgstr "Impossibile recuperare l'elenco dei documenti" #: ../src/view.js:260 msgid "No Books Found" msgstr "Nessun libro trovato" #: ../src/view.js:261 msgid "No Documents Found" msgstr "Nessun documento trovato" #: ../src/view.js:283 #, javascript-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "È possibile aggiungere i propri account online in %s" #: ../src/view.js:287 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/view.js:482 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/view.js:484 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: ../src/view.js:488 msgid "Last week" msgstr "Ultima settimana" #: ../src/view.js:490 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" #: ../src/view.js:494 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" #: ../src/view.js:496 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" #: ../src/view.js:500 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" #: ../src/view.js:502 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d anno fa" msgstr[1] "%d anni fa" -- Milo Casagrande <[email protected]> -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
