On Friday 09 October 2015, at 09:52 +0200, Milo Casagrande wrote:

Ciao,

è passato un po' da quando è stato inviato... però magari per la prossima volta.

Alcuni sono solo dubbi miei; tu sai meglio di me di cosa si tratta.

> #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
> msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
> msgstr "Elimina gli spazi bianchi terminanti al salvataggio"

o terminali?

> #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
> msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
> msgstr "Inserisce le parentesi e le virgolette corrispondenti"
> 
> #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
> msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
> msgstr "Sovrascrive le parentesi e le virgolette di chiusura"

in queste due mancherebbe il punto finale

> #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:4
> msgid "From existing project on this computer"
> msgstr "Da un progetto esistete sul computer"

s/esistete/esistente

> #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:8
> msgid "GNOME Version"
> msgstr "Versione di GNOME:"

non ci sarebbero i due punti in orig.

> #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
> msgid "Repository"
> msgstr "Aggiungi repository"

solo Repository?

> #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
> msgid "Highlight the line containing the cursor."
> msgstr "Evidenzia la riga corrente dove è posizionato il cursore"

forse togliere "corrente" anche nella traduz. visto che è la spiegazione

> #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
> msgid "Display an overview map next to the source code editor."
> msgstr "Visualizza una mappa panoramica a fianco dell'editor"

mancherebbe punto

> #: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:11
> msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
> msgstr "Completamento via Ctags (sperimentale)"

s/Ctags/Clang

> #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:13
> msgid ""
> "Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation 
> "
> "width."
> msgstr ""
> "Il tasto backspace rimuove gli spazi aggiunti per mantenere costante "
> "l'ampiezza dei rientri"

mancherebbe punto

> #: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:38
> msgid "Increment number at cursor"
> msgstr "Incremento il numero sul cursore"

incrementa? o incremento del...

> #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
> #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
> msgid "The script must be on a local filesystem."
> msgstr "Lo script deve essere su un file locale"

manca system direi
(se non è volontario ma forse allora "in un file locale"?)

> #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
> msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
> msgstr "Tentato il caricamento di uno script PyGobject senza nome del file."

s/PyGobject/PyGObject (O maiuscola)

> #: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75
> msgid "Device Manager"
> msgstr "Gestore dispositivo"

dispositivi plurale?

> #: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
> msgid "MinGW (64-bit)"
> msgstr "sistema x86 64 bit"
> 
> #: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107
> msgid "MinGW (32-bit)"
> msgstr "sistema x86 32 bit"

in questi 2 in orig. è MinGW

> #: ../src/app/gb-application.c:642
> msgid "Run Builder in standalone mode"
> msgstr "Esegue il programma in modalità standalone"

autonoma?

> 
> #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:244
> #, c-format
> msgid "%u of %u"
> msgstr "%u su %u"

di?

> #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
> #: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:86
> msgid "semantic highlighting color goto declaration definition"
> msgstr "semantica evidenziazione colore goto dichiarazione definizionare"

s/definizionare/definizione

> #: ../tools/ide-build.c:82
> #, c-format
> msgid " Build Failure: %s\n"
> msgstr "    Errore di compilazione: %s\n"

Non so se ci vanno tutti gli spazi iniziali
Ce ne sono anche alcuni sotto con spazi in più o in meno di orig. forse sono 
per allineare elementi quindi non li segnalo più

> #: ../tools/ide-build.c:355
> msgid "The target device we are building for."
> msgstr "Il dispositivo per cui eseguire la compilazione"

manca il punto

> #: ../tools/ide-build.c:359
> msgid "Clean and rebuild the project."
> msgstr "Pulisce e compila nuovamente il progetto"
> 
> #: ../tools/ide-build.c:361
> msgid "Increase parallelism in the build."
> msgstr "Aumenta il parallelismo nella compilazione"

anche in questi 2

> #: ../tools/ide-search.c:68
> #, c-format
> msgid "%s results\n"
> msgstr "Risultati per %s\n"

non è il numero di risultati? lo saprai tu :)

Ciao,

beatrice

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a