On Friday 09 October 2015, at 09:52 +0200, Milo Casagrande wrote: Ciao,
è passato un po' da quando è stato inviato... però magari per la prossima volta. Alcuni sono solo dubbi miei; tu sai meglio di me di cosa si tratta. > #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2 > msgid "Trim trailing whitespace when saving document" > msgstr "Elimina gli spazi bianchi terminanti al salvataggio" o terminali? > #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3 > msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis." > msgstr "Inserisce le parentesi e le virgolette corrispondenti" > > #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4 > msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis." > msgstr "Sovrascrive le parentesi e le virgolette di chiusura" in queste due mancherebbe il punto finale > #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:4 > msgid "From existing project on this computer" > msgstr "Da un progetto esistete sul computer" s/esistete/esistente > #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:8 > msgid "GNOME Version" > msgstr "Versione di GNOME:" non ci sarebbero i due punti in orig. > #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15 > msgid "Repository" > msgstr "Aggiungi repository" solo Repository? > #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9 > msgid "Highlight the line containing the cursor." > msgstr "Evidenzia la riga corrente dove è posizionato il cursore" forse togliere "corrente" anche nella traduz. visto che è la spiegazione > #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14 > msgid "Display an overview map next to the source code editor." > msgstr "Visualizza una mappa panoramica a fianco dell'editor" mancherebbe punto > #: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:11 > msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)" > msgstr "Completamento via Ctags (sperimentale)" s/Ctags/Clang > #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:13 > msgid "" > "Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation > " > "width." > msgstr "" > "Il tasto backspace rimuove gli spazi aggiunti per mantenere costante " > "l'ampiezza dei rientri" mancherebbe punto > #: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:38 > msgid "Increment number at cursor" > msgstr "Incremento il numero sul cursore" incrementa? o incremento del... > #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213 > #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265 > msgid "The script must be on a local filesystem." > msgstr "Lo script deve essere su un file locale" manca system direi (se non è volontario ma forse allora "in un file locale"?) > #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135 > msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename." > msgstr "Tentato il caricamento di uno script PyGobject senza nome del file." s/PyGobject/PyGObject (O maiuscola) > #: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75 > msgid "Device Manager" > msgstr "Gestore dispositivo" dispositivi plurale? > #: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95 > msgid "MinGW (64-bit)" > msgstr "sistema x86 64 bit" > > #: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107 > msgid "MinGW (32-bit)" > msgstr "sistema x86 32 bit" in questi 2 in orig. è MinGW > #: ../src/app/gb-application.c:642 > msgid "Run Builder in standalone mode" > msgstr "Esegue il programma in modalità standalone" autonoma? > > #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:244 > #, c-format > msgid "%u of %u" > msgstr "%u su %u" di? > #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page > #: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:86 > msgid "semantic highlighting color goto declaration definition" > msgstr "semantica evidenziazione colore goto dichiarazione definizionare" s/definizionare/definizione > #: ../tools/ide-build.c:82 > #, c-format > msgid " Build Failure: %s\n" > msgstr " Errore di compilazione: %s\n" Non so se ci vanno tutti gli spazi iniziali Ce ne sono anche alcuni sotto con spazi in più o in meno di orig. forse sono per allineare elementi quindi non li segnalo più > #: ../tools/ide-build.c:355 > msgid "The target device we are building for." > msgstr "Il dispositivo per cui eseguire la compilazione" manca il punto > #: ../tools/ide-build.c:359 > msgid "Clean and rebuild the project." > msgstr "Pulisce e compila nuovamente il progetto" > > #: ../tools/ide-build.c:361 > msgid "Increase parallelism in the build." > msgstr "Aumenta il parallelismo nella compilazione" anche in questi 2 > #: ../tools/ide-search.c:68 > #, c-format > msgid "%s results\n" > msgstr "Risultati per %s\n" non è il numero di risultati? lo saprai tu :) Ciao, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html