Salve, allego proposta di migliorie elaborata nel poco tempo libero disponibile (ed in formato patch) per la traduzione di "coreutils".
Cordiali saluti, Guido Trentalancia -- Migliorie proposte per la traduzione del pacchetto "coreutils". Signed-off-by: Guido Trentalancia <gu...@trentalancia.net> --- po/it.po | 742 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 358 insertions(+), 384 deletions(-) --- coreutils-8.25/po/it.po 2016-01-20 11:34:55.000000000 +0100 +++ coreutils-8.25-fix-it-locale/po/it.po 2016-04-21 15:56:50.850943736 +0200 @@ -4,6 +4,7 @@ # Marco d'Itri <m...@linux.it>, 1998, 1999. # Giovanni Bortolozzo <bo...@dei.unipd.it>, 1998. # Giorgio Catanzaro <catan...@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Guido Trentalancia <gu...@trentalancia.net>, 2016. # Translator's note from 7.0 # # Per quasi tutti i comandi, il testo di aiuto ottenibile con l'opzione --help ha @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreut...@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 10:15+0100\n" -"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catan...@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Guido Trentalancia <gu...@trentalancia.net>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "file regolare" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" -msgstr "directory" +msgstr "cartella" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" @@ -121,49 +122,44 @@ msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 -#, fuzzy msgid "multiplexed block special file" -msgstr "file speciale a blocchi" +msgstr "file speciale multiplato a blocchi" #: lib/file-type.c:84 -#, fuzzy msgid "multiplexed character special file" -msgstr "file speciale a caratteri" +msgstr "file speciale multiplato a caratteri" #: lib/file-type.c:87 -#, fuzzy msgid "multiplexed file" -msgstr "ruoli multipli" +msgstr "file multiplato" #: lib/file-type.c:90 -#, fuzzy msgid "named file" -msgstr "file strano" +msgstr "file speciale 'named' Xenix" #: lib/file-type.c:93 -#, fuzzy msgid "network special file" -msgstr "file speciale a blocchi" +msgstr "file speciale di rete" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" -msgstr "" +msgstr "file migrato con dati" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" -msgstr "" +msgstr "file migrato senza dati" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "porta" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" -msgstr "socket" +msgstr "zoccolo" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" -msgstr "" +msgstr "bianchetto" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" @@ -171,11 +167,11 @@ msgstr "file strano" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata" +msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome di macchina non supportata" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Fallimento temporaneo nella risoluzione del nome" +msgstr "Problema temporaneo con la ricerca dei nomi di macchine" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" @@ -183,7 +179,7 @@ msgstr "Valore errato per ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Fallimento irrecuperabile nella risoluzione del nome" +msgstr "Problema irrisolvibile con la ricerca dei nomi di macchine" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" @@ -191,11 +187,11 @@ msgstr "ai_family non supportata" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Fallimento nell'allocazione della memoria" +msgstr "Problema con l'allocazione della memoria" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Nessun indirizzo associato al nome host" +msgstr "Nessun indirizzo associato a tale nome di macchina" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" @@ -215,7 +211,7 @@ msgstr "Errore di sistema" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Buffer per l'argomento troppo piccolo" +msgstr "Memoria troppo piccola per l'argomento" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" @@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "Interrotta da un segnale" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Stringa dei parametri codificata non correttamente" +msgstr "Stringa dei parametri non codificata correttamente" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" @@ -251,9 +247,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; pos msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità:" #: lib/getopt.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format @@ -283,7 +279,7 @@ msgstr "%s: opzione «%c%s» non riconos #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opzione -- «%c» non valida\n" +msgstr "%s: opzione «%c» non valida\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format @@ -313,7 +309,7 @@ msgstr "impossibile cambiare i permessi #: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741 #, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "impossibile creare la directory %s" +msgstr "impossibile creare la cartella %s" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232 #: src/tac.c:441 @@ -324,12 +320,12 @@ msgstr "memoria esaurita" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro" +msgstr "impossibile registrare l'attuale cartella di lavoro" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "ritorno alla directory iniziale di lavoro non riuscito" +msgstr "ritorno alla cartella iniziale di lavoro non riuscito" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -385,7 +381,7 @@ msgstr "Espressione regolare non valida" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carattere di collazione non valido" +msgstr "Carattere di confronto non valido" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" @@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Nome della classe di caratteri n #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Backslash finale" +msgstr "Barra retroversa finale" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" @@ -554,7 +550,7 @@ msgstr "Terminato" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condizione di I/O urgente" +msgstr "Condizione di ingresso/uscita urgente" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTOP #: lib/siglist.h:73 @@ -579,37 +575,37 @@ msgstr "Processo figlio uscito" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTIN #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Fermato (input da terminale)" +msgstr "Fermato (ingresso da terminale)" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTOU #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Fermato (output da terminale)" +msgstr "Fermato (uscita da terminale)" # (ndt) questa pare non sia posix, wikipedia riporta la stessa di SIGABRT #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" -msgstr "I/O consentito" +msgstr "Ingresso/uscita consentiti" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXCPU #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Superato il limite di tempo CPU" +msgstr "Superato il limite di tempo dell'unità di elaborazione principale" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXFSZ #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Superato il limite di dimensione file" +msgstr "Superato il limite di dimensione del file" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGVTALRM #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Timer virtuale terminato" +msgstr "Temporizzatore virtuale terminato" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPROF #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Timer di profiling terminato" +msgstr "Temporizzatore di profilazione terminato" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGWINCH #: lib/siglist.h:106 @@ -639,17 +635,17 @@ msgstr "Chiamata di sistema errata" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTKFLT #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" -msgstr "Errore sullo stack" +msgstr "Errore nella pila di esecuzione" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINFO #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" -msgstr "Richiesta informazioni" +msgstr "Richiesta di informazioni" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPWR #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" -msgstr "Mancanza alimentazione elettrica" +msgstr "Mancanza di alimentazione elettrica" # http://en.wikipedia.org/wiki/SIGLOST #: lib/siglist.h:131 @@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "funzione iconv non disponibile" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" -msgstr "carattere fuori dall'intervallo" +msgstr "carattere fuori dall'intervallo consentito" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format @@ -858,14 +854,14 @@ msgid "" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare i bug a: <%s>\n" -"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n" +"Segnalare i problemi tecnici a: <%s>\n" +"Segnalare i problemi di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n" # (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Segnalare i bug di %s a: <%s>\n" +msgstr "Segnalare i problemi tecnici di %s a: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format @@ -921,24 +917,24 @@ msgstr "Le stringhe confrontate erano %s #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" -msgstr "impossibile eseguire l'output formattato" +msgstr "impossibile formattare l'uscita" #: lib/xstrtol-error.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" -msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido" +msgstr "l'argomento «%s%s» non è valido '%s'" # (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio #: lib/xstrtol-error.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" -msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido" +msgstr "il suffisso nell'argomento «%s%s» non è valido '%s'" # (ndt) - es: df -B 99999999999999999999 - Giorgio #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" -msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s è troppo grande" +msgstr "l'argomento «%s%s» è troppo grande" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:35 @@ -946,14 +942,14 @@ msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n" -"Codifica o decodifica in base64 FILE, o lo standard input, sullo standard " -"output.\n" +"Codifica o decodifica FILE, o l'ingresso predefinito, in base%d " +"sull'uscita predefinita.\n" "\n" #: src/base64.c:72 @@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/base64.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" @@ -983,9 +979,9 @@ msgid "" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" "\n" -"I dati sono codificati come descritto nella RFC 3548 per l'alfabeto base64.\n" -"In fase di decodifica, l'input può contenere caratteri di fine riga in\n" -"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n" +"I dati sono codificati come descritto nella RFC 4648 per l'alfabeto %s.\n" +"In fase di decodifica, l'ingresso può contenere caratteri di fine riga in\n" +"aggiunta ai byte di un formale alfabeto %s. Usare --ignore-garbage per\n" "tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n" #: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474 @@ -998,12 +994,11 @@ msgstr "errore di lettura" #: src/base64.c:256 #, c-format msgid "invalid input" -msgstr "input non valido" +msgstr "ingresso non valido" #: src/base64.c:293 -#, fuzzy msgid "invalid wrap size" -msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s" +msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida" #: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612 #: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74 @@ -1015,12 +1010,12 @@ msgstr "dimensione di ritorno a capo non #: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" -msgstr "operando %s in più" +msgstr "operando %s in eccesso" #: src/base64.c:343 src/cat.c:764 #, c-format msgid "closing standard input" -msgstr "chiusura dello standard input" +msgstr "chiusura dell'ingresso predefinito" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38 @@ -1037,23 +1032,21 @@ msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n" -" o: %s OPZIONE\n" +" o: %s OPZIONE... NOME...\n" #: src/basename.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" -"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n" +"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di cartelle iniziali.\n" "Se specificato, rimuove anche un SUFFISSO finale.\n" -"\n" #: src/basename.c:60 msgid "" @@ -1061,7 +1054,11 @@ msgid "" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" - +" -a, --multiple supporta argomenti multipli e tratta ciascuno come un NOME\n" +" -s, --suffix=SUFFISSO rimuove il SUFFISSO finale; implica -a\n" +" -z, --zero termina ciascuna linea d'uscita con il carattere NULLO, non " +"con il carattere di ritorno a capo\n" + #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" @@ -1072,6 +1069,12 @@ msgid "" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" +"\n" +"Esempi:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" seguito da \"str2\"\n" #: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528 #: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408 @@ -1104,14 +1107,12 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/cat.c:91 -#, fuzzy msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" -"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n" +"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sull'uscita predefinita.\n" "\n" #: src/cat.c:97 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" @@ -1121,15 +1122,15 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" -"Concatena uno o più FILE, o lo standard input, sullo standard output.\n" +"Concatena uno o più FILE, o l'ingresso predefinito, sull'uscita predefinita.\n" "\n" " -A, --show-all equivalente a -vET\n" -" -b, --number-nonblank numera le righe di output non vuote, prevale su -" +" -b, --number-nonblank numera le righe di uscita non vuote, prevale su -" "n\n" " -e equivalente a -vE\n" " -E, --show-ends visualizza il carattere $ alla fine di ogni riga\n" -" -n, --number numera tutte le righe in output\n" -" -s, --squeeze-blank elimina le righe di output vuote ripetute\n" +" -n, --number numera tutte le righe in uscita\n" +" -s, --squeeze-blank elimina le righe di uscita vuote ripetute\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -1154,9 +1155,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Esempi:\n" -" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il " +" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dell'ingresso predefinito e poi il " "contenuto di g.\n" -" %s Copia lo standard input nello standard output.\n" +" %s Copia l'ingresso predefinito sull'uscita predefinita.\n" #: src/cat.c:326 #, c-format @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "impossibile accedere a %s" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509 #, c-format msgid "cannot read directory %s" -msgstr "impossibile leggere la directory %s" +msgstr "impossibile leggere la cartella %s" #: src/chcon.c:292 #, c-format @@ -1350,10 +1351,10 @@ msgstr "" "\n" " -H se l'argomento della riga di comando è un " "collegamento\n" -" simbolico a una directory, lo percorre\n" +" simbolico a una cartella, lo percorre\n" " -L percorre ogni collegamento simbolico incontrato a " "una\n" -" directory\n" +" cartella\n" " -P non percorre alcun collegamento simbolico " "(predefinito)\n" "\n" @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO [ARG]...]\n" +"Uso: %s [OPZIONE] NUOVARADICE [COMANDO [ARG]...]\n" " o: %s OPZIONE\n" #: src/chroot.c:190 @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" -"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n" +"Esegue il COMANDO con la cartella radice impostata a NUOVARADICE.\n" "\n" #: src/chroot.c:195 @@ -1764,17 +1765,17 @@ msgstr "" #: src/chroot.c:329 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" +msgstr "impossibile cambiare la cartella radice a %s" #: src/chroot.c:333 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "impossibile fare chdir alla root directory" +msgstr "impossibile spostarsi nella cartella radice" #: src/chroot.c:375 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" -msgstr "" +msgstr "nessun gruppo specificato per l'identificativo utente (uid) ignoto: %d" #: src/chroot.c:400 #, fuzzy, c-format @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgid "" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" #: src/comm.c:117 msgid "" @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "impossibile eseguire stat di %s" #: src/copy.c:1871 #, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "directory %s omessa" +msgstr "cartella %s omessa" #: src/copy.c:1885 #, c-format @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "%s e %s sono lo stesso file" #: src/copy.c:2024 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "impossibile sovrascrivere la non-directory %s con la directory %s" +msgstr "impossibile sovrascrivere l'elemento non cartella %s con la cartella %s" #: src/copy.c:2042 src/ln.c:230 #, c-format @@ -2136,12 +2137,12 @@ msgstr "%s appena creato non sarà sovra #: src/copy.c:2060 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s con una non-directory" +msgstr "impossibile sovrascrivere la cartella %s con un elemento non cartella" #: src/copy.c:2074 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "impossibile spostare una directory in una non-directory: %s -> %s" +msgstr "impossibile spostare una cartella in un elemento non cartella: %s -> %s" #: src/copy.c:2104 #, c-format @@ -2167,22 +2168,22 @@ msgstr "" #: src/copy.c:2270 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "impossibile copiare una directory, %s, dentro sé stessa, %s" +msgstr "impossibile copiare una cartella, %s, dentro sé stessa, %s" #: src/copy.c:2278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta" #: src/copy.c:2304 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla directory %s" +msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla cartella %s" #: src/copy.c:2361 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "impossibile spostare %s in una sottodirectory di sé stessa, %s" +msgstr "impossibile spostare %s in una sottocartella di sé stessa, %s" #: src/copy.c:2404 #, c-format @@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr "impossibile copiare il collegame #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" -"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella directory " +"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella cartella " "corrente" #: src/copy.c:2587 @@ -2284,14 +2285,14 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n" -" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n" -" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n" +" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... CARTELLA\n" +" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA ORIGINE...\n" #: src/cp.c:163 #, fuzzy msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" -"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple su DIRECTORY.\n" +"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple in CARTELLA.\n" "\n" #: src/cp.c:169 @@ -2385,7 +2386,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-preserve=ELENCO_ATTR non conserva gli attributi specificati\n" " --parents utilizza il nome completo della sorgente " -"sotto DIRECTORY\n" +"sotto CARTELLA\n" #: src/cp.c:208 msgid "" @@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid "" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" -" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n" +" -R, -r, --recursive copia le cartella ricorsivamente\n" " --reflink[=WHEN] controlla le copie clone/CoW copies. " "Consultare in basso\n" " --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n" @@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "" #: src/cp.c:214 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" @@ -2425,8 +2426,8 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --symbolic-link crea collegamenti simbolici invece di " "copiare\n" -" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso dei backup\n" -" --target-directory=DIRECTORY copia ogni ORIGINE in DIRECTORY\n" +" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso delle copie di riserva\n" +" --target-directory=CARTELLA copia ogni ORIGINE in CARTELLA\n" " -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n" #: src/cp.c:225 @@ -2449,6 +2450,10 @@ msgid "" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" +" -Z imposta il contesto di sicurezza SELinux del\n" +" file di destinazione al contesto predefinito\n" +" --context[=CTX] come -Z, o se è specificato CTX allora imposta\n" +" a CTX il contesto di sicurezza SELinux o SMACK\n" #: src/cp.c:240 msgid "" @@ -2534,12 +2539,12 @@ msgstr "impossibile preservare i permess #: src/cp.c:482 #, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "impossibile creare la directory %s" +msgstr "impossibile creare la cartella %s" #: src/cp.c:531 src/cp.c:550 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s esiste ma non è una directory" +msgstr "%s esiste ma non è una cartella" #: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132 #: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404 @@ -2569,17 +2574,17 @@ msgstr "" #: src/mv.c:472 #, c-format msgid "target %s is not a directory" -msgstr "l'obiettivo %s non è una directory" +msgstr "la destinazione %s non è una cartella" #: src/cp.c:735 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory" +msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una cartella" #: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399 #, c-format msgid "multiple target directories specified" -msgstr "specificate directory multiple di destinazione" +msgstr "sono state specificate cartelle multiple di destinazione" #: src/cp.c:1116 src/install.c:910 #, fuzzy, c-format @@ -2763,16 +2768,15 @@ msgstr "" "\n" #: src/csplit.c:1496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" "\n" -"Legge da standard input se FILE è -. Ogni MODELLO può essere:\n" +"Legge dall'ingresso predefinito se FILE è -\n" #: src/csplit.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" @@ -2917,7 +2921,7 @@ msgstr "" " N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n" " -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n" "\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 msgid "only one type of list may be specified" @@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201 #, c-format msgid "standard input" -msgstr "standard input" +msgstr "ingresso predefinito" #: src/date.c:313 src/date.c:535 #, c-format @@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr " direct utilizza I/O diretto #: src/dd.c:622 msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr " directory fallisce a meno che non sia una directory\n" +msgstr " directory fallisce a meno che non sia una cartella\n" #: src/dd.c:624 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" @@ -3627,7 +3631,7 @@ msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" -"attenzione: si sta aggirando il bug del kernel di lseek per il file (%s)\n" +"attenzione: si sta aggirando il problema tecnico di lseek nel kernel per il file (%s)\n" " di mt_type=0x%0lx -- consultare <sys/mtio.h> per l'elenco dei tipi" #: src/dd.c:1792 @@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "attenzione: offset di file non v #: src/dd.c:1882 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "non si può aggirare il bug del kernel, dopo tutto" +msgstr "in definitiva, non si può aggirare il problema tecnico del kernel" #: src/dd.c:2025 #, c-format @@ -3990,7 +3994,7 @@ msgstr "" msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n" -"selezionare il tipo della shell" +"selezionare il tipo dell'interprete di comandi" #: src/dirname.c:50 #, fuzzy, c-format @@ -3998,26 +4002,24 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n" #: src/dirname.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" -"Stampa NOME rimuovendo la / finale e l'ultimo componente diverso da /;\n" -"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la directory " +"Stampa ciascun NOME rimuovendo le / finali e l'ultimo componente diverso da /;\n" +"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la cartella " "corrente).\n" "\n" #: src/dirname.c:59 -#, fuzzy msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" -" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n" +" -z, --zero termina ogni riga con il carattere NULLO invece del ritorno a capo\n" #: src/dirname.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -4028,6 +4030,7 @@ msgstr "" "\n" "Esempi:\n" " %s /usr/bin/ stampa \"/usr\".\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" seguito da \"dir2\"\n" " %s stdio.h stampa \".\".\n" #: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111 @@ -4040,15 +4043,13 @@ msgstr "" " o: %s [OPZIONE]... --files0-from=F\n" #: src/du.c:284 -#, fuzzy msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" -"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n" +"Riassume l'uso del disco dell'insieme di FILE, ricorsivamente per le cartelle.\n" "\n" #: src/du.c:290 -#, fuzzy msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" @@ -4058,8 +4059,10 @@ msgid "" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" -" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo le " -"directory\n" +" -0, --null termina ciascuna linea di uscita con il caratterre NULLO,\n" +" invece di andare a capo\n" +" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo per le " +"cartelle\n" " --apparent-size stampa le dimensioni apparenti, invece dell'utilizzo " "del disco; anche se\n" " la dimensione apparente è di solito più piccola, " @@ -4109,7 +4112,7 @@ msgid "" msgstr "" " --files0-from=F riassume l'uso del disco dei file specificati\n" " nel file F (terminati con NUL);\n" -" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n" +" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n" " -H equivalente a --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K " "234M 2G)\n" @@ -4143,7 +4146,7 @@ msgstr "" "(predefinito)\n" " -0, --null termina ogni riga di output con il byte 0 anziché il " "ritorno a capo\n" -" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottodirectory\n" +" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottocartelle\n" " -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento\n" #: src/du.c:333 @@ -4162,7 +4165,7 @@ msgid "" msgstr "" " --time mostra l'orario dell'ultima modifica di ogni file " "nella\n" -" directory, o in ogni sua sottodirectory\n" +" cartella, o in ogni sua sottocartella\n" " --time=TIPO mostra l'orario come TIPO invece dell'orario di " "modifica:\n" " atime, access, use, ctime o status\n" @@ -4260,7 +4263,7 @@ msgid "" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" -"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sullo standard output.\n" +"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sull'uscita predefinita.\n" "\n" " -n non stampa il ritorno a capo finale\n" @@ -4270,9 +4273,9 @@ msgid "" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" " -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da " -"backslash (predefinito)\n" +"barra retroversa (predefinito)\n" " -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da " -"backslash\n" +"barra retroversa\n" #: src/echo.c:54 msgid "" @@ -4280,9 +4283,9 @@ msgid "" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" " -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da " -"backslash\n" +"barra retroversa\n" " -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da " -"backslash (predefinito)\n" +"barra retroversa (predefinito)\n" #: src/echo.c:60 msgid "" @@ -4307,7 +4310,7 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -" \\\\ backslash\n" +" \\\\ barra retroversa\n" " \\a avviso (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c non produce ulteriore output\n" @@ -4383,7 +4386,7 @@ msgid "Convert tabs in each FILE to spac msgstr "" "Converte i tabulatori in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard " "output.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/expand.c:114 @@ -4458,7 +4461,7 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" -"Stampa sullo standard output il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una " +"Stampa sull'uscita predefinita il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una " "riga\n" "vuota separa gruppi di operatori con precedenza crescente.\n" "ESPRESSIONE può essere:\n" @@ -4650,18 +4653,18 @@ msgstr "" #: src/find-mount-point.c:39 #, c-format msgid "cannot get current directory" -msgstr "impossibile determinare la directory corrente" +msgstr "impossibile determinare la cartella corrente" #: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63 #: src/find-mount-point.c:91 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "impossibile entrare nella directory %s" +msgstr "impossibile entrare nella cartella %s" #: src/find-mount-point.c:69 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "impossibile determinare la directory corrente (ora %s)" +msgstr "impossibile determinare gli attributi della cartella corrente (ora %s)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:37 @@ -4671,16 +4674,15 @@ msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uso: %s [-LARGH] [OPZIONE]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [-LARGHEZZA] [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/fmt.c:270 -#, fuzzy msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" -"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sullo standard output.\n" -"L'opzione -LARGH è una forma abbreviata di --width=NUMERI.\n" +"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sull'uscita predefinita.\n" +"L'opzione -LARGHEZZA è una forma abbreviata di --width=LARGHEZZA.\n" "\n" #: src/fmt.c:278 @@ -4725,12 +4727,11 @@ msgid "invalid width" msgstr "larghezza non valida: %s" #: src/fold.c:69 -#, fuzzy msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" -"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (lo standard input come " +"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (normalmente l'ingresso " "predefinito),\n" -"scrivendo sullo standard output.\n" +"scrivendo sull'uscita predefinita.\n" "\n" #: src/fold.c:76 @@ -4821,16 +4822,14 @@ msgid "%s: no such user" msgstr "%s: questo utente non esiste" #: src/head.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" -"Stampa le prime 10 righe di ogni FILE sullo standard output.\n" -"Con più di un FILE, le fa precedere da una intestazione riportante il nome " +"Stampa le prime %d righe di ogni FILE sull'uscita predefinita.\n" +"Con più di un FILE, le fa precedere da un'intestazione riportante il nome " "del file.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" -"\n" #: src/head.c:121 #, fuzzy, c-format @@ -4915,7 +4914,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]\n" -"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n" +"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) della macchina corrente.\n" "\n" #: src/hostname.c:56 @@ -4928,7 +4927,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: %s [NOME]\n" " o: %s OPZIONE\n" -"Stampa o imposta il nome host del sistema.\n" +"Stampa o imposta il nome macchina del sistema.\n" "\n" #: src/hostname.c:94 @@ -4940,12 +4939,12 @@ msgstr "impossibile impostare il nome a #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" -"impossibile impostare il nome host; questo sistema non ha questa funzionalità" +"impossibile impostare il nome macchina; questo sistema non ha questa funzionalità" #: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot determine hostname" -msgstr "impossibile determinare il nome host" +msgstr "impossibile determinare il nome macchina" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:40 src/touch.c:42 @@ -4953,7 +4952,7 @@ msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n" @@ -4962,7 +4961,10 @@ msgid "" "Print user and group information for the specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Stampa le informazioni di utente e gruppo per\n" +"l'UTENTE specificato o (se UTENTE è omesso) per l'utente\n" +"corrente.\n" +"\n" #: src/id.c:90 #, fuzzy @@ -5082,7 +5084,7 @@ msgstr "attenzione: %s: cambio del conte #: src/install.c:417 #, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "creazione della directory %s" +msgstr "creazione della cartella %s" #: src/install.c:485 #, c-format @@ -5128,9 +5130,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n" -" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n" -" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n" -" o: %s [OPZIONE]... -d DIRECTORY...\n" +" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... CARTELLA\n" +" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA ORIGINE...\n" +" o: %s [OPZIONE]... -d CARTELLA...\n" #: src/install.c:610 #, fuzzy @@ -5154,10 +5156,10 @@ msgstr "" "come yum(1) o apt-get(1).\n" "\n" "Nelle prime tre forme, copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella " -"DIRECTORY\n" +"CARTELLA\n" "esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/" "gruppo.\n" -"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni DIRECTORY indicata.\n" +"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni CARTELLA indicata.\n" "\n" #: src/install.c:624 @@ -5178,9 +5180,9 @@ msgstr "" " -C, --compare confronta ogni coppia di file sorgente e destinazione " "e,\n" " in alcuni casi, non modifica la destinazione\n" -" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; " +" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di cartella; " "crea\n" -" tutti i componenti delle directory specificate\n" +" tutti i componenti delle cartelle specificate\n" #: src/install.c:633 #, fuzzy @@ -5223,10 +5225,10 @@ msgstr "" " --strip-program=PROGR programma usato per eseguire lo strip dei file " "binari\n" " -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copia tutti gli argomenti ORIGINE in " -"DIRECTORY\n" +" -t, --target-directory=CARTELLA copia tutti gli argomenti ORIGINE in " +"CARTELLA\n" " -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n" -" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n" +" -v, --verbose stampa il nome di ogni cartella creata\n" #: src/install.c:651 msgid "" @@ -5253,14 +5255,14 @@ msgstr "" #: src/install.c:924 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory" +msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una cartella" #: src/install.c:927 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" -"la directory di destinazione non è permessa durante l'installazione di una " -"directory" +"la cartella di destinazione non è permessa durante l'installazione di una " +"cartella" #: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351 #, c-format @@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr "tabulatori incompatibili" #: src/join.c:1191 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "entrambi i file non possono essere lo standard input" +msgstr "entrambi i file non possono essere l'ingresso predefinito" #: src/kill.c:77 #, c-format @@ -5571,12 +5573,12 @@ msgstr "impossibile creare il collegamen #: src/ln.c:206 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una directory" +msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una cartella" #: src/ln.c:271 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una directory" +msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una cartella" #: src/ln.c:276 #, c-format @@ -5618,11 +5620,10 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [-T] DEST NOME_COLL (1a forma)\n" " o: %s [OPZIONE]... DEST (2a forma)\n" -" o: %s [OPZIONE]... DEST... DIRECTORY (3a forma)\n" -" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY DEST... (4a forma)\n" +" o: %s [OPZIONE]... DEST... CARTELLA (3a forma)\n" +" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA DEST... (4a forma)\n" #: src/ln.c:399 -#, fuzzy msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" @@ -5634,17 +5635,17 @@ msgid "" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" "Nella prima forma, crea un collegamento a DEST con il nome NOME_COLL.\n" -"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella directory corrente.\n" +"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella cartella corrente.\n" "Nella terza e quarta forma, crea i collegamenti a ogni DEST nella " -"DIRECTORY.\n" +"CARTELLA.\n" "Crea collegamenti fisici in maniera predefinita e collegamenti simbolici con " "--symbolic.\n" +"Normalmente le destinazioni DEST non devono essere già presenti." "Con i collegamenti fisici, ogni DEST deve esistere. I collegamenti " "simbolici\n" -"possono contenere testo arbitrario; se risolto dopo, un collegamento " -"relativo è\n" -"interpretato in relazione alla sua directory padre.\n" -"\n" +"possono contenere testo arbitrario; quando successivamente espanso, un " +"collegamento\n" +"relativo è interpretato in relazione alla sua cartella padre.\n" #: src/ln.c:412 msgid "" @@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr "" " -b come --backup ma non accetta un argomento\n" " -d, -F, --directory permette all'amministratore di sistema di " "creare collegamenti fisici\n" -" alle directory (nota: per restrizioni di " +" alle cartelle (nota: per restrizioni di " "sistema,\n" " può fallire anche all'amministratore)\n" " -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n" @@ -5685,7 +5686,7 @@ msgstr "" "quelli simbolici\n" " -n, --no-dereference tratta la destinazione che è un collegamento " "simbolico\n" -" a una directory come se fosse un file " +" a una cartella come se fosse un file " "normale\n" " -P, --physical crea collegamenti fisici direttamente verso " "collegamenti simbolici\n" @@ -5703,7 +5704,7 @@ msgid "" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" " -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso di backup\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i " +" -t, --target-directory=CARTELLA specifica la CARTELLA in cui creare i " "collegamenti\n" " -T, --no-target-directory tratta NOME_COLL come un file normale\n" " -v, --verbose stampa il nome di ciascun file collegato\n" @@ -5834,7 +5835,7 @@ msgstr "" #: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "impossibile aprire la directory %s" +msgstr "impossibile aprire la cartella %s" #: src/ls.c:2594 #, c-format @@ -5844,17 +5845,17 @@ msgstr "impossibile determinare device e #: src/ls.c:2603 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "non viene elencata la directory già elencata: %s" +msgstr "non viene elencata la cartella già elencata: %s" #: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "lettura della directory %s" +msgstr "lettura della cartella %s" #: src/ls.c:2695 #, c-format msgid "closing directory %s" -msgstr "chiusura della directory %s" +msgstr "chiusura della cartella %s" #: src/ls.c:3380 #, c-format @@ -5867,7 +5868,7 @@ msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" -"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n" +"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la cartella corrente).\n" "Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuvSUX oppure --" "sort.\n" "\n" @@ -5933,7 +5934,7 @@ msgstr "" "\"always\"\n" " o può essere \"never\" o \"auto\".\n" " Maggiori informazioni in basso\n" -" -d, --directory elenca le voci di directory invece del " +" -d, --directory elenca le voci di cartella invece del " "contenuto,\n" " e non segue i collegamenti simbolici\n" " -D, --dired genera un output adatto al modo dired di Emacs\n" @@ -5971,7 +5972,7 @@ msgid "" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" " --group-directories-first\n" -" raggruppa le directory prima dei file.\n" +" raggruppa le cartella prima dei file.\n" " Più efficace con un'opzione --sort, ma l'uso\n" " di --sort=none (-U) disabilita il " "raggruppamento\n" @@ -6010,9 +6011,9 @@ msgstr "" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " segue ciascun collegamento simbolico nella riga " "di comando\n" -" che punta a una directory\n" +" che punta a una cartella\n" " --hide=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO " -"della shell\n" +"dell'interprete di comandi\n" " (annullato da -a o -A)\n" #: src/ls.c:4881 @@ -6033,7 +6034,7 @@ msgstr "" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n" " -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO " -"della shell\n" +"dell'interprete di comandi\n" " -k come --block-size=1K\n" #: src/ls.c:4891 @@ -6069,7 +6070,7 @@ msgstr "" " -o come -l, ma non elenca le informazioni sul " "gruppo\n" " -p, --indicator-style=slash\n" -" appende / come indicatore alle directory\n" +" appende / come indicatore delle cartelle\n" #: src/ls.c:4907 #, fuzzy @@ -6101,7 +6102,7 @@ msgid "" "blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n" -" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottodirectory\n" +" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottocartelle\n" " -s, --size stampa la dimensione allocata in blocchi di " "ogni file\n" @@ -6182,7 +6183,7 @@ msgstr "" " altrimenti ordina secondo l'orario di " "accesso\n" " -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della " -"directory\n" +"cartella\n" " -v ordina naturalmente secondo i numeri (di " "versione) nel testo\n" @@ -6234,7 +6235,7 @@ msgstr "" "\n" "Stato di uscita:\n" " 0 se OK,\n" -" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottodirectory),\n" +" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottocartella),\n" " 2 per problemi seri (es.: impossibile accedere all'argomento della riga di " "comando).\n" @@ -6261,7 +6262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" "Stampa o verifica i codici di controllo %s (%d-bit).\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/md5sum.c:180 @@ -6459,13 +6460,13 @@ msgstr "" #: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... CARTELLA...\n" #: src/mkdir.c:59 #, fuzzy msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" -"Crea le DIRECTORY, se non esistono già.\n" +"Crea ciascuna CARTELLA, se non esiste già.\n" "\n" #: src/mkdir.c:65 @@ -6476,11 +6477,11 @@ msgid "" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" " -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rwx - umask\n" -" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la directory padre se " +" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la cartella padre se " "necessario\n" -" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n" +" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni cartella creata\n" " -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascuna " -"directory\n" +"cartella\n" " creata a CTX\n" #: src/mkdir.c:70 @@ -6507,7 +6508,7 @@ msgstr "impossibile preservare gli orari #: src/mkdir.c:220 #, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "directory %s creata" +msgstr "cartella %s creata" #: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 #, fuzzy, c-format @@ -6651,7 +6652,7 @@ msgid "" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" -"Crea un file o una directory temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo " +"Crea un file o una cartella temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo " "nome.\n" "MODELLO deve contenere almeno tre \"X\" consecutive nell'ultima parte.\n" "Se MODELLO non è specificato, usa tmp.XXXXXXXXXX e --tmpdir è implicita.\n" @@ -6660,7 +6661,7 @@ msgstr "" msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" -"I file sono creati u+rw e le directory u+rwx, a meno di restrizioni di " +"I file sono creati u+rw e le cartella u+rwx, a meno di restrizioni di " "umask.\n" #: src/mktemp.c:76 @@ -6669,7 +6670,7 @@ msgid "" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" -" -d, --directory crea una directory, non un file\n" +" -d, --directory crea una cartella, non un file\n" " -u, --dry-run non crea nulla; stampa solo un nome (insicuro)\n" " -q, --quiet sopprime la diagnostica su fallimenti di creazione " "file/dir\n" @@ -6715,9 +6716,9 @@ msgstr "" " -p DIR usa DIR come prefisso; implica -t [deprecato]\n" " -t interpreta MODELLO come una singola parte del nome di " "un file,\n" -" relativo a una directory: $TMPDIR, se impostata, " +" relativo a una cartella: $TMPDIR, se impostata, " "altrimenti la\n" -" directory specificata con -p, altrimenti /tmp " +" cartella specificata con -p, altrimenti /tmp " "[deprecato]\n" #: src/mktemp.c:210 @@ -6733,7 +6734,7 @@ msgstr "con --suffix, il modello %s deve #: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" -msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di directory" +msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di cartella" #: src/mktemp.c:260 #, c-format @@ -6743,7 +6744,7 @@ msgstr "poche X nel modello %s" #: src/mktemp.c:276 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" -msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di directory" +msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di cartella" #: src/mktemp.c:290 #, c-format @@ -6753,7 +6754,7 @@ msgstr "modello non valido, %s; con --tm #: src/mktemp.c:311 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" -msgstr "creazione della directory con il modello %s non riuscita" +msgstr "creazione della cartella con il modello %s non riuscita" #: src/mktemp.c:322 #, c-format @@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr "creazione del file con il modell #, fuzzy msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" -"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n" +"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella CARTELLA.\n" "\n" #: src/mv.c:299 @@ -6813,7 +6814,7 @@ msgid "" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" -" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n" +" --target-directory=CARTELLA sposta ogni ORIGINE nella CARTELLA\n" " -T, --no-target-directory considera DEST come un file normale\n" " -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n" " file di destinazione o questo è mancante\n" @@ -6868,12 +6869,9 @@ msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:179 -#, fuzzy msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" -"Scrive ogni FILE sullo standard output aggiungendo i numeri di riga.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" -"\n" +"Scrive ogni FILE sull'uscita predefinita aggiungendo i numeri di riga.\n" #: src/nl.c:186 msgid "" @@ -7034,17 +7032,17 @@ msgid "" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" "\n" -"Se lo standard input è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n" -"Se lo standard output è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se " +"Se l'ingresso predefinito è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n" +"Se l'uscita predefinita è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se " "possibile,\n" "altrimenti a «$HOME/nohup.out».\n" -"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sullo standard output.\n" +"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sull'uscita predefinita.\n" "Per salvare l'output su un FILE, usare «%s COMANDO > FILE».\n" #: src/nohup.c:126 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" -msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito" +msgstr "non si è riusciti a rendere inutilizzabile l'ingresso predefinito" #: src/nohup.c:128 #, c-format @@ -7164,10 +7162,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/numfmt.c:890 -#, fuzzy msgid " --debug print warnings about invalid input\n" -msgstr "" -" --strict con --check, esce con errore per ogni input non " +msgstr " --debug visualizza avvisi riguardo ad ingresso non " "valido\n" #: src/numfmt.c:893 @@ -7319,7 +7315,7 @@ msgstr "" " N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n" " -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n" "\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" #: src/numfmt.c:988 #, c-format @@ -7480,9 +7476,9 @@ msgid "error reading input" msgstr "errore leggendo %s" #: src/numfmt.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" -msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito" +msgstr "non si è riusciti a convertire i numeri in ingresso" #: src/od.c:321 #, c-format @@ -7493,8 +7489,8 @@ msgid "" "[b]]\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" -" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][ETICH][.]" +" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]SLITTAMENTO[.][b]]\n" +" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]SLITTAMENTO[.][b] [+][ETICHETTA][.]" "[b]]\n" #: src/od.c:327 @@ -7508,9 +7504,9 @@ msgstr "" "\n" "Scrive una rappresentazione non ambigua, in modo predefinito in byte " "ottali,\n" -"di FILE sullo standard output. Con più di un argomento FILE,\n" +"di FILE sull'uscita predefinita. Con più di un argomento FILE,\n" "li concatena nell'ordine elencato per formare l'input.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/od.c:335 @@ -7583,7 +7579,7 @@ msgstr "" " -a come -t a, seleziona i caratteri con nome, ignorando il bit di " "ordine più alto\n" " -b come -t o1, seleziona byte ottali\n" -" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da backslash\n" +" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da barra retroversa\n" " -d come -t u2, seleziona unità da due byte decimali senza segno\n" #: src/od.c:375 @@ -7615,7 +7611,7 @@ msgstr "" "TIPO è composto di una o più di queste specifiche:\n" "\n" " a carattere con nome, ignorando il bit più alto\n" -" c carattere ASCII o protetto da backslash\n" +" c carattere ASCII o protetto da barra retroversa\n" #: src/od.c:390 msgid "" @@ -7739,7 +7735,7 @@ msgstr "%s: segnale non valido" #: src/paste.c:222 #, c-format msgid "standard input is closed" -msgstr "lo standard input è chiuso" +msgstr "l'ingresso predefinito è chiuso" #: src/paste.c:441 #, fuzzy @@ -7747,9 +7743,9 @@ msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" -"Scrive le righe che corrispondono sequenzialmente a ciascun FILE,\n" -"separate da TAB, sullo standard output.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dallo standard input.\n" +"Scrive sull'uscita predefinita le righe sequenzialmente corrispondenti\n" +"di ciascun FILE, separate da TAB.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dall'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/paste.c:449 @@ -7765,7 +7761,7 @@ msgstr "" #: src/paste.c:516 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" -msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con un backslash non protetto: %s" +msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con una barra retroversa non protetta: %s" #: src/pathchk.c:89 msgid "" @@ -7908,8 +7904,9 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l genera il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n" -" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n" +" -l genera il formato di output lungo per ogni UTENTE indicato\n" +" -b omette la cartella d'utente e l'interprete di comandi nel\n" +" formato lungo\n" " -h omette il file del progetto dell'utente nel formato lungo\n" " -p omette il file del piano dell'utente nel formato lungo\n" " -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n" @@ -7924,8 +7921,8 @@ msgid "" msgstr "" " -f omette l'intestazione delle colonne nel formato breve\n" " -w omette il nome completo dell'utente nel formato breve\n" -" -i omette il nome completo e l'host remoto nel formato breve\n" -" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n" +" -i omette il nome completo e la macchina remota nel formato breve\n" +" -q omette il nome completo, la macchina remota e il tempo di\n" " inattività nel formato breve\n" #: src/pinky.c:512 @@ -8066,7 +8063,7 @@ msgstr "" "verticalmente, usato con -COLONNE\n" " -c, --show-control-chars\n" " usa la notazione con l'accento circonflesso (^G) e la\n" -" notazione ottale con il backslash\n" +" notazione ottale con la barra retroversa\n" " -d, --double-space\n" " raddoppia l'interlinea nell'output\n" @@ -8245,7 +8242,7 @@ msgstr "" " dai caratteri di avanzamento pagina impostati nei file " "in input\n" " -v, --show-nonprinting\n" -" usa la notazione ottale per il backslash\n" +" usa la notazione ottale per la barra retroversa\n" " -w, --width=LARGH_PAG\n" " imposta la larghezza della pagina a LARGH_PAG (72) " "caratteri solo per\n" @@ -8518,7 +8515,7 @@ msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -"Stampa il nome del file completo della directory di lavoro corrente.\n" +"Stampa il nome del file completo della cartella di lavoro corrente.\n" "\n" #: src/pwd.c:61 @@ -8539,7 +8536,7 @@ msgstr "" #: src/pwd.c:169 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "cambio della directory in %s non riuscito" +msgstr "cambio della cartella in %s non riuscito" #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427 #, c-format @@ -8549,7 +8546,7 @@ msgstr "stat di %s non riuscito" #: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "impossibile trovare la directory in %s con l'i-node corrispondente" +msgstr "impossibile trovare la cartella in %s con l'i-node corrispondente" #: src/pwd.c:367 #, c-format @@ -8658,12 +8655,12 @@ msgstr "" #: src/remove.c:272 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? " +msgstr "%s: entrare nella cartella %s protetta dalla scrittura ? " #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: entrare nella directory %s? " +msgstr "%s: entrare nella cartella %s? " # (ndt) va bene per i file (maschile) ma per le directory "rm: rimuovere il directory protetto dalla scrittura `pippo'?" - Giorgio #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is @@ -8674,7 +8671,7 @@ msgstr "%s: entrare nella directory %s? #: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? " +msgstr "%s: rimuovere la %s protetta dalla scrittura %s? " #: src/remove.c:291 #, c-format @@ -8682,14 +8679,14 @@ msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: rimuovere %s %s? " #: src/remove.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed directory %s\n" -msgstr "directory rimossa: %s\n" +msgstr "cartella rimossa: %s\n" #: src/remove.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" -msgstr "rimozione della directory %s non riuscita" +msgstr "rimozione della cartella %s rifiutata" #: src/remove.c:504 #, c-format @@ -8758,7 +8755,7 @@ msgid "" msgstr "" " --one-file-system quando rimuove ricorsivamente una gerarchia, salta " "ogni\n" -" directory che è su un file system differente da " +" cartella che è su un file system differente da " "quello\n" " indicato dall'argomento corrispondente della riga " "di comando\n" @@ -8774,7 +8771,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-preserve-root non tratta \"/\" in modo speciale\n" " --preserve-root non rimuove \"/\" (predefinito)\n" -" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le directory e i loro " +" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le cartelle e i loro " "contenuti\n" " -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n" @@ -8786,9 +8783,9 @@ msgid "" "contents.\n" msgstr "" "\n" -"In modo predefinito, rm non rimuove le directory. Usare l'opzione --" +"In modo predefinito, rm non rimuove le cartelle. Usare l'opzione --" "recursive\n" -"(-r o -R) per rimuovere ogni directory elencata, insieme ai suoi contenuti.\n" +"(-r o -R) per rimuovere ogni cartella elencata, insieme ai suoi contenuti.\n" #: src/rm.c:166 #, fuzzy, c-format @@ -8838,12 +8835,12 @@ msgstr[1] "%s: rimuovere tutti gli argom #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 #, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "rimozione della directory, %s" +msgstr "rimozione della cartella, %s" #: src/rmdir.c:147 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" -msgstr "rimozione della directory %s non riuscita" +msgstr "rimozione della cartella %s non riuscita" #: src/rmdir.c:164 msgid "" @@ -8853,7 +8850,7 @@ msgid "" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" -"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n" +"Rimuove ciascuna CARTELLA, se vuota.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignora ogni errore causato dal solo fatto che la " @@ -8861,16 +8858,15 @@ msgstr "" " non è vuota\n" #: src/rmdir.c:171 -#, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -" -p, --parents rimuove la DIRECTORY e i suoi ascendenti; per esempio,\n" +" -p, --parents rimuove la CARTELLA e i suoi predecessori; per esempio,\n" " «rmdir -p a/b/c» è simile a «rmdir a/b/c a/b a».\n" -" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory elaborata\n" +" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni cartella elaborata\n" #: src/rmdir.c:241 #, c-format @@ -9145,13 +9141,12 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:173 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" "\n" -"Se un FILE corrisponde a -, effettua una nuova copia sullo standard output.\n" +"Se FILE corrisponde a -, distrugge sull'uscita predefinita.\n" #: src/shred.c:180 #, c-format @@ -9201,7 +9196,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se FILE è -, distrugge lo standard output.\n" +"Se FILE è -, distrugge l'uscita predefinita.\n" "\n" "Elimina i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non farlo\n" "perché è normale operare su file di dispositivi come /dev/hda, che " @@ -9528,10 +9523,9 @@ msgid "cannot read realtime clock" msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime" #: src/sort.c:427 -#, fuzzy msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" -"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n" +"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sull'uscita predefinita.\n" "\n" #: src/sort.c:434 @@ -9648,9 +9642,9 @@ msgid "" msgstr "" " --debug annota la parte della riga usata per ordinare\n" " e avvisa su stderr\n" -" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n" -" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n" -" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n" +" --files0-from=F legge l'ingresso dai file specificati\n" +" dai nomi nel file F (terminati con NULLO);\n" +" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n" #: src/sort.c:488 #, fuzzy @@ -9695,7 +9689,7 @@ msgstr "" "a spazio\n" " -T, --temporary-directory=DIR usa DIR per i file temporanei, non $TMPDIR " "o %s;\n" -" opzioni multiple specificano directory " +" opzioni multiple specificano cartelle " "multiple\n" " --parallel=N cambia il numero di esecuzioni di ordinamenti " "concorrenti a N\n" @@ -9748,7 +9742,7 @@ msgstr "" "% 1% di memoria, b 1, K 1024 (predefinito), e così via per M, G, T, P, E, Z, " "Y.\n" "\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" "*** ATTENZIONE ***\n" "Il locale specificato dall'ambiente influisce sull'ordinamento.\n" @@ -10007,7 +10001,7 @@ msgstr "" "PREFISSOab, ...; la dimensione\n" "predefinita è di 1000 righe, e il PREFISSO predefinito è \"x\". Senza " "INPUT, o se INPUT\n" -"è -, legge dallo standard input.\n" +"è -, legge dall'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/split.c:236 @@ -10242,13 +10236,13 @@ msgstr "%s: direttiva non valida" #: src/stat.c:1251 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "attenzione: backslash alla fine del formato" +msgstr "attenzione: barra retroversa alla fine del formato" #: src/stat.c:1282 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" -"usare %s per indicare che lo standard input non lavora in modalità file " +"usare %s per indicare che l'ingresso predefinito non lavora in modalità file " "system" #: src/stat.c:1289 @@ -10259,7 +10253,7 @@ msgstr "impossibile leggere le informazi #: src/stat.c:1310 #, c-format msgid "cannot stat standard input" -msgstr "impossibile effettuare lo stat dello standard input" +msgstr "impossibile effettuare leggere gli attributi dell'ingresso predefinito" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. @@ -10355,7 +10349,7 @@ msgstr "" " stampa un ritorno a capo dopo ogni uso del " "FORMATO\n" " --printf=FORMATO come --format, ma interpreta le protezioni con \"\\" -"\" (backslash),\n" +"\" (barra retroversa),\n" " e non stampa il ritorno a capo finale " "obbligatorio.\n" " Per inserire un ritorno a capo, includere \\n nel " @@ -10515,15 +10509,14 @@ msgstr "" # (ndt) - questa e la successiva leggermente girata per evitare termini come "bufferato" #: src/stdbuf.c:104 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Se MODO è \"L\" verrà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n" -"L'opzione non è valida per lo standard input.\n" +"Se MODO è \"L\" verrà eseguita la memorizzazione del flusso corrispondente.\n" +"L'opzione non è valida per l'ingresso predefinito.\n" #: src/stdbuf.c:107 #, fuzzy @@ -10671,7 +10664,7 @@ msgid "" msgstr "" " * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n" " erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n" -" intr CAR CAR invierà un segnale di interrupt\n" +" intr CAR CAR invierà un segnale di interruzione\n" " kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n" #: src/stty.c:582 @@ -10852,7 +10845,7 @@ msgstr "" "\n" "Impostazioni dell'input:\n" "\n" -" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n" +" [-]brkint i break causano un segnale di interruzione\n" " [-]icrnl converte i ritorno carrello in ritorno a capo\n" " [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n" " [-]igncr ignora i ritorno carrello\n" @@ -11040,69 +11033,59 @@ msgid " * [-]flusho discard output\n msgstr "" #: src/stty.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" -" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n" -" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di " -"interrupt e quit\n" -" * [-]prterase come [-]echoprt\n" -" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul " -"terminale\n" -" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri " -"maiuscoli\n" +" [-]icanon abilita i caratteri speciali: %s\n" +" [-]iexten abilita i caratteri non-POSIX speciali\n" #: src/stty.c:857 -#, fuzzy msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" -" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n" -" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di " -"interrupt e quit\n" -" * [-]prterase come [-]echoprt\n" -" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul " -"terminale\n" -" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri " -"maiuscoli\n" +" [-]isig abilita i caratteri speciali di interruzione, arresto, e sospensione\n" +" [-]noflsh disabilita lo svuotamento dopo i caratteri speciali di " +"interruzione e arresto\n" #: src/stty.c:862 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -msgstr "" +msgstr " * [-]prterase come [-]echoprt\n" #: src/stty.c:867 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" +" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul " +"terminale\n" #: src/stty.c:872 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" +" * [-]xcase usato con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri " +"maiuscoli\n" #: src/stty.c:876 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" +"\n" +"Impostazioni complessive:\n" #: src/stty.c:881 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -msgstr "" +msgstr " * [-]LCASE come [-]lcase\n" #: src/stty.c:885 -#, fuzzy msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" -"\n" -"Impostazioni combinazione:\n" -" * [-]LCASE come [-]lcase\n" " cbreak come -icanon\n" " -cbreak come icanon\n" @@ -11223,7 +11206,7 @@ msgid "" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n" +"Gestisce la linea tty connessa all'ingresso predefinito. Senza argomenti stampa\n" "il baud rate, la disciplina di linea e le differenze da stty sane. Nelle\n" "impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n" "o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n" @@ -11371,9 +11354,9 @@ msgid "" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" "\n" -"NOTA: la shell può avere la sua versione di %s che di solito sostituisce\n" -"la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione della shell\n" -"per i dettagli sulle opzioni supportate.\n" +"NOTA: l'interprete di comandi può avere la sua versione di %s che di solito\n" +"sostituisce la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione\n" +"dell'interprete di comandi per i dettagli sulle opzioni supportate.\n" #: src/system.h:350 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -11389,10 +11372,9 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" #: src/system.h:587 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -11437,7 +11419,7 @@ msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" #: src/system.h:644 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" -msgstr "Segnalare i bug di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n" +msgstr "Segnalare i problemi di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n" #: src/system.h:647 #, c-format @@ -11450,7 +11432,7 @@ msgid "or available locally via: info '( msgstr "" #: src/system.h:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare «%s --help» per ulteriori informazioni.\n" @@ -11463,10 +11445,10 @@ msgid "" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n" +"ATTENZIONE: struttura di cartelle circolare.\n" "Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n" "INFORMARE L'AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n" -"La seguente directory è parte del ciclo:\n" +"La seguente cartella è parte del ciclo:\n" " %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. @@ -11475,12 +11457,9 @@ msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:135 -#, fuzzy msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" -"Scrive ogni FILE nello standard output, dall'ultima riga alla prima.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" -"\n" +"Scrive ogni FILE sull'uscita predefinita, dall'ultima riga alla prima.\n" #: src/tac.c:142 msgid "" @@ -11540,16 +11519,14 @@ msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" -"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sullo standard output.\n" +"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sull'uscita predefinita.\n" "Con più di un FILE, ciascuno viene preceduto da un'intestazione che riporta " "il nome del file.\n" -"Con nessun FILE, o quando il FILE è -, legge lo standard input.\n" -"\n" #: src/tail.c:269 #, fuzzy @@ -11744,7 +11721,7 @@ msgstr "nessun file rimasto" #: src/tail.c:1454 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" -msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s" +msgstr "impossibile controllare la cartella padre di %s" #: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649 #, c-format @@ -11827,8 +11804,7 @@ msgstr "impossibile seguire %s per nome" #: src/tail.c:2293 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "" -"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace" +msgstr "attenzione: seguire l'ingresso predefinito in modo indefinito non è efficace" #: src/tail.c:2380 #, c-format @@ -11842,10 +11818,10 @@ msgid "" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" -"Copia lo standard input in ogni FILE e anche sullo standard output.\n" +"Copia l'ingresso predefinito in ogni FILE e anche sull'uscita predefinita.\n" "\n" " -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n" -" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interrupt\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n" #: src/tee.c:93 msgid "" @@ -12018,7 +11994,7 @@ msgstr "" "\n" " -b FILE FILE esiste ed è speciale a blocchi\n" " -c FILE FILE esiste ed è speciale a caratteri\n" -" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n" +" -d FILE FILE esiste ed è una cartella\n" " -e FILE FILE esiste\n" #: src/test.c:764 @@ -12075,7 +12051,7 @@ msgstr "" "Eccetto che per -h e -L, tutte le operazioni sui FILE seguono i collegamenti " "simbolici\n" "Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con " -"backslash) dalla shell.\n" +"barra retroversa) dall'interprete di comandi.\n" "INTERO può anche essere -l STRINGA, che è assume la lunghezza di STRINGA.\n" #: src/test.c:791 @@ -12268,13 +12244,13 @@ msgid "" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" -"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n" +"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE all'orario attuale.\n" "\n" -"Se un argomento FILE non esiste viene creato vuoto, a meno che non sia dato -" -"c o -h.\n" +"Un argomento FILE non esistente viene creato vuoto, a meno che non vengano" +"usate le opzioni -c o -h.\n" "\n" -"Un argomento FILE come \"-\" è trattato in modo speciale e forza touch a\n" -"cambiare gli orari del file associato allo standard output.\n" +"Un argomento FILE \"-\" è trattato in modo speciale e obbliga a\n" +"cambiare gli orari del file associato all'uscita predefinita.\n" "\n" #: src/touch.c:225 @@ -12349,7 +12325,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2] msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... SET1 [SET2]\n" #: src/tr.c:290 -#, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" @@ -12361,14 +12336,14 @@ msgid "" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" -"Traduce, comprime o elimina caratteri dallo standard input, scrivendo sullo " -"standard output.\n" +"Traduce, comprime e/o elimina caratteri dall'ingresso predefinito,\n" +"scrivendo sull'uscita predefinita.\n" "\n" " -c, -C, --complement complementa SET1\n" " -d, --delete elimina i caratteri in SET1 senza tradurre\n" " -s, --squeeze-repeats sostituisce ogni sequenza di un carattere " "ripetuto\n" -" che è elencato in SET1 con una singola " +" che è elencato nell'ultimo SET con una singola " "occorrenza\n" " di quel carattere\n" " -t, --truncate-set1 tronca prima SET1 alla lunghezza di SET2\n" @@ -12394,7 +12369,7 @@ msgstr "" "Le sequenze interpretate sono:\n" "\n" " \\NNN carattere con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre ottali)\n" -" \\\\ backslash\n" +" \\\\ barra retroversa\n" " \\a beep udibile\n" " \\b backspace\n" " \\f avanzamento pagina\n" @@ -12481,7 +12456,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" -"attenzione: un \"\\\" (backslash) non protetto a fine stringa non è portabile" +"attenzione: un \"\\\" (barra retroversa) non protetto a fine stringa non è portabile" #: src/tr.c:672 #, fuzzy, c-format @@ -12745,7 +12720,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]\n" "Scrive un elenco totalmente ordinato di un FILE rispettando l'ordinamento " "parziale.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212 @@ -12769,7 +12744,7 @@ msgid "" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" -"Stampa il nome del file del terminale connesso allo standard input.\n" +"Stampa il nome del file del terminale connesso all'ingresso predefinito.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n" " d'uscita\n" @@ -12794,7 +12769,7 @@ msgstr "" "ordine:\n" " omettendo -p e -i se sconosciute:\n" " -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n" -" -n, --nodename stampa il nome host del nodo di rete\n" +" -n, --nodename stampa il nome macchina del nodo di rete\n" " -r, --kernel-release stampa il rilascio del kernel\n" #: src/uname.c:133 @@ -12831,7 +12806,7 @@ msgid "Convert blanks in each FILE to ta msgstr "" "Converte gli spazi in tabulazioni in ogni FILE e scrive sullo standard " "output.\n" -"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" "\n" #: src/unexpand.c:124 @@ -12862,8 +12837,8 @@ msgstr "il valore della posizione del ta #: src/uniq.c:170 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INGRESSO [USCITA]]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INGRESSO [USCITA]]\n" #: src/uniq.c:174 #, fuzzy @@ -12873,8 +12848,8 @@ msgid "" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" -"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INPUT (o dallo standard input),\n" -"scrivendo su OUTPUT (o sullo standard output).\n" +"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INGRESSO (o dall'ingresso predefinito),\n" +"scrivendo su USCITA (o sull'uscita predefinita).\n" "\n" "Senza opzioni, le righe corrispondenti sono unite alla prima occorrenza.\n" "\n" @@ -13100,7 +13075,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stampa il numero di righe, parole e caratteri per ogni FILE e una riga\n" "di riepilogo se viene specificato più di un FILE. Senza FILE,\n" -"o quando FILE è -, legge lo standard input. Una parola è una sequenza non\n" +"o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito. Una parola è una sequenza non\n" "vuota di caratteri delimitata da spazi.\n" "Le opzioni in basso possono essere usate per selezionare quali numeri " "stampare, sempre\n" @@ -13110,7 +13085,6 @@ msgstr "" " -l, --lines stampa il numero di righe\n" #: src/wc.c:132 -#, fuzzy msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" @@ -13118,10 +13092,10 @@ msgid "" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n" -" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n" -" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n" -" -L, --max-line-length stampa la lunghezza della riga più lunga\n" +" --files0-from=F legge l'ingresso dai file specificati\n" +" dai nomi nel file F (terminati con NULLO);\n" +" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n" +" -L, --max-line-length stampa la lunghezza massima dello schermo\n" " -w, --words stampa il numero di parole\n" #: src/who.c:210 @@ -13231,8 +13205,8 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -" -l, --lookup cerca di canonicalizzare i nomi host con il DNS\n" -" -m solo il nome host e l'utente associato a stdin\n" +" -l, --lookup cerca di canonicizzare i nomi macchina con il DNS\n" +" -m solo il nome macchina e l'utente associato a stdin\n" " -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n" #: src/who.c:659 @@ -13347,7 +13321,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "-t è implicito se LUNGH_PAG <= 10. Senza FILE, o quando FILE è -, legge\n" -#~ "lo standard input.\n" +#~ "l'ingresso predefinito.\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -13356,7 +13330,7 @@ msgstr "" #~ "F /'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" +#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n" #~ msgid "" #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" @@ -13610,7 +13584,7 @@ msgstr "" #~ "errore\n" #~ " --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che " #~ "specificare GRUPPO\n" -#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n" +#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e cartelle\n" #~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n" #~ "\n" @@ -13683,7 +13657,7 @@ msgstr "" #~ " --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto " #~ "che\n" #~ " specificare i valori PROPRIETARIO:GRUPPO\n" -#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n" +#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e cartelle\n" #~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n" #~ "\n" @@ -13726,11 +13700,11 @@ msgstr "" #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" #~ " --summarize\n" #~ msgstr "" -#~ " -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n" +#~ " -x, --one-file-system salta le cartelle su file system diversi\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno " #~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n" #~ " --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n" -#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --" +#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una cartella (o file, con --" #~ "all)\n" #~ " solo se è N o meno livelli sotto l'argomento " #~ "della riga\n" @@ -13759,7 +13733,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ " --preserve-context preserva il contesto di sicurezza SELinux\n" #~ " -Z, --context=CONTEXT imposta il contesto di sicurezza SELinux di file " -#~ "e directory\n" +#~ "e cartelle\n" #~ msgid "" #~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to " @@ -13831,14 +13805,14 @@ msgstr "" #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge lo standard input. «-F /» " +#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge l'ingresso predefinito. «-F /» " #~ "è il predefinito.\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n" #~ msgid "cannot remove directory: %s" -#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory: %s" +#~ msgstr "impossibile rimuovere la cartella: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" @@ -13926,10 +13900,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n" #~ "\n" -#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n" +#~ " -, -l, --login rende l'interprete di comandi un'interprete di comandi di accesso\n" #~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla " #~ "shell\n" -#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n" +#~ " -f, --fast passa -f all'interprete di comandi (per csh o tcsh)\n" #~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n" #~ " -p come -m\n" #~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n" @@ -13948,10 +13922,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "password sbagliata" #~ msgid "using restricted shell %s" -#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s" +#~ msgstr "viene usata l'interprete di comandi ristretto %s" #~ msgid "warning: cannot change directory to %s" -#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s" +#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la cartella in %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13971,7 +13945,7 @@ msgstr "" #~ "Report %s bugs to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Segnalare i bug di %s a <%s>\n" +#~ "Segnalare i problema tecnico di %s a <%s>\n" #~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" #~ msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome" -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html