On Fri, Jan 5, 2018 at 7:16 PM, Giuliano Manzitti <[email protected]> wrote: > #. (itstool) path: info/desc > #: C/play-music.page:18 > msgid "Play your favorite songs." > msgstr "Riprodurre i tuoi brani preferiti."
s/tuoi/propri Cerca di tenere la forma impersonale anche qui. > #. (itstool) path: page/title > #: C/play-music.page:22 > msgid "Play music" > msgstr "Riprodurre musica" > #. (itstool) path: page/p > #: C/play-music.page:24 > msgid "" > "You can play your favorite music by creating a playlist or by simply " > "clicking on the song of your choice from any view." > msgstr "" > "E' possibile riprodurre la musica preferita creano playlist o " > "semplicemente cliccando sul brano scelto da ogni vista." s/E'/È (come ti è stato suggerito nell'altra traduzione) s/cliccando/facendo clic - Va sistemato in tutta la traduzione (non ho controllato nell'altra), in generale "to click" -> "fare clic" > #. (itstool) path: steps/title > #: C/play-music.page:28 C/playlist-delete.page:27 > #: C/playlist-remove-songs.page:27 > msgid "While in <em>Playlists</em>:" > msgstr "Dalla <em>Playlists</em>:" Sicuro che sia "Playlists" e non "Playlist"? Potrebbe essere in caso un errore nell'interfaccia grafica. > #. (itstool) path: item/p > #: C/play-music.page:30 > msgid "Select a playlist." > msgstr "Seleziona una playlist." Anche qui, tenera la forma impersonale: "Selezionare una playlist" Ho dato solo un'occhiata veloce. Ciao. -- Milo Casagrande <[email protected]> -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
