Ciao Gianvito, solo una piccola parte.
On 02/23/18 , Gianvito Cavasoli wrote: > > #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7 > msgid "Web browser for GNOME" > msgstr "Browser web per GNOME" > [...] > "pagine web. Se si è alla ricerca di una semplice, pulita e bella " > "visualizzazione del web, questo è il browser per voi." Io uniformerei, o tutto impersonale (se si è ...) o tutto personale (è il browser per voi). Propenderei per una cosa del genere: Se si è alla ricerca ... , questo è il browser ideale. > #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 > msgid "Force new windows to be opened in tabs" > msgstr "Forza le nuove finestre ad aprirsi nelle schede" Personalmente "forza" non mi piace molto. Magari si potrebbe girare in questo modo: "Determina l'apertura delle nuove finestre nelle schede" > #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 > msgid "" > "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new > window." > msgstr "" > "Forza le nuove finestre richieste ad aprirsi nelle schede invece di > usare " > "una nuova finestra." Come sopra > #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 > msgid "The visibility policy for the tabs bar." > msgstr "La politica di visibilità della barra delle schede." Forse meglio "criteri di visibilità" > #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 > msgid "" > "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current > locale." > msgstr "" > "Lingue preferite. Matrice dei codici del locale oppure usare > \"system\" per " > "l'attuale locale." locale: localizzazione? -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
