中本@スロベニアです。 翻訳しました。査読お願いします。 ただし、実際に、 http://extensions.services.openoffice.org/search/node/bluedwarf で使われているフレーズが250あたりには含まれているようなので、このページ を見ながら自然な日本語になるように適宜原文をほぼ無視して、意訳していま す。以下、よろしくお願いいたします。
"Containing any of the words" 以下のいずれかのキーワードを含む "Containing the phrase" 以下のフレーズを含む "Containing none of the words" 以下のキーワードを含めない "Only in the category(s)" 以下のカテゴリに属するもののみ "Only of the type(s)" 以下のタイプに属するもののみ "1 vote" "@count votes" 1 票 @count 票 "date" 日付 "<ul>\n" "<li>Check if your spelling is correct.</li>\n" "<li>Remove quotes around phrases to match each word individually: " "<em>\"blue smurf\"</em> will match less than <em>blue " "smurf</em>.</li>\n" "<li>Consider loosening your query with <em>OR</em>: <em>blue " "smurf</em> will match less than <em>blue OR smurf</em>.</li>\n" "</ul>" <ul>\n <li>スペルが正しいことを確認してください。</li>\n <li>フレーズの左右にある二重引用符を削除すれば、各キーワードが離れていても検索結果に表示されるようになります: "<em>\"三億円 強盗\"</em>と検索するよりも、<em>三億円 " "強盗</em>と検索した方がより多くの検索結果を得られます。</li>\n" "<li>さらに、<em>OR</em>を使うことでより多くの結果が得られます: <em>三億円 " "強盗</em> と検索するよりも <em>三億円 OR 強盗</em>と検索する方がより多くの検索結果を得られます。</li>\n" "</ul>" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." @count 文字以上のキーワードを少なくとも1つ含める必要があります。 "Search results" 検索結果 On Wed, 15 Apr 2009 17:39:03 +0200 Takashi NAKAMOTO <[email protected]> wrote: > 中本@スロベニアです。 > > Dober dan. ←スロベニア語で「こんにちは」の意。 > そのまま「ドベル・ダン」と読むだけ。 > > それでは、早速250〜翻訳始めたいと思います。よろしくお願いします。 > > -- > Takashi NAKAMOTO <[email protected]> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > -- Takashi NAKAMOTO <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
