平野さん 皆様

ご無沙汰しております。飯高です。

インターンシップのことですが、私も
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
あたりを訳したい、と思います。

5月中という期限のことを考え、安全策をとり、
全部一人でお引き受けというのは避けておきます。
冒頭とHow To Apply
はとりあえずお引き受けします。

やってみて時間に余裕があり、ほかに
訳す方がいなければ、残りもやります。

また、wikiに関しては、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals

をそれぞれ作成してよろしいでしょうか。

また、名前に関しては、2010であることが
わかるようにしたほうがベターでしょうか。

飯高敏和

--- Kazunari Hirano <khir...@gmail.com> wrote:

> Summer Internship Programme
> についてマーケティングプロジェクトリードFlorian
> Effenbergerからアナウンスがありました。
>
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
> このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiペ
ージ以下ふたつの翻訳をお願いします。
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals
> 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「
やります」宣言してください。
> :)
> 
> Thanks,
> khirano
> -- 
> Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator -
> OpenOffice.org
> Japanese Language Project
> http://ja.openoffice.org/
> 
>
---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail:
> translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail:
> translate-h...@ja.openoffice.org
> 
> 


--------------------------------------
2010 FIFA World Cup News [Yahoo!Sports/sportsnavi]
http://pr.mail.yahoo.co.jp/southafrica2010/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信