平野さん 皆様 ご無沙汰しております。飯高です。
インターンシップのことですが、私も http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship あたりを訳したい、と思います。 5月中という期限のことを考え、安全策をとり、 全部一人でお引き受けというのは避けておきます。 冒頭とHow To Apply はとりあえずお引き受けします。 やってみて時間に余裕があり、ほかに 訳す方がいなければ、残りもやります。 また、wikiに関しては、 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals をそれぞれ作成してよろしいでしょうか。 また、名前に関しては、2010であることが わかるようにしたほうがベターでしょうか。 飯高敏和 --- Kazunari Hirano <khir...@gmail.com> wrote: > Summer Internship Programme > についてマーケティングプロジェクトリードFlorian > Effenbergerからアナウンスがありました。 > http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418 > このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiペ ージ以下ふたつの翻訳をお願いします。 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals > 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「 やります」宣言してください。 > :) > > Thanks, > khirano > -- > Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - > OpenOffice.org > Japanese Language Project > http://ja.openoffice.org/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > translate-unsubscr...@ja.openoffice.org > For additional commands, e-mail: > translate-h...@ja.openoffice.org > > -------------------------------------- 2010 FIFA World Cup News [Yahoo!Sports/sportsnavi] http://pr.mail.yahoo.co.jp/southafrica2010/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org