Caio Pontual escribió:

Ontem assistindo a um documentário produzido pela BBC, ouvi o locutor se referir aos sítios que 
estavam sendo pesquisados pelo termo inglês "site", achei isso muito estranho, depois 
concluí que provavelmente quem fez a tradução seria uma pessoa que nasceu na era internet e que 
acha que "site" é um termo português. Esse é mais um exemplo da nossa perda de identidade 
cultural (já dizia Caetano: Minha pátria minha Lingua), e tem gente aqui nessa tribuna defendendo 
essa livre expressão, onde cada um pode usar a língua como bem quer, sem se dar ao trabalho de 
corrigir os desdizes gramaticais e de concordância ou mesmo usar abusivamente o tal do anglicismo. 
Inclusive gostaria de alertar que existe uma ferramenta muito boa no outlook que é um revisor 
ortografico (Verificar ortografia em Ferramentas)  que ajuda muito nesse sentido.
Se você tivesse usado o revisor teria talvez botado acento em Lingua e ortograficos, e escrito deslizes em vez de desdizes :-) .

Sítio pra mim é uma chácara.

Abraços,

JLV


Abraços ortográficos.

Caio Pontual
_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia  as regras de ETIQUETA:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta

_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia  as regras de ETIQUETA:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta

Responder a