Caio Pontual escribió:
Ontem assistindo a um documentário produzido pela BBC, ouvi o locutor se referir aos sítios que
estavam sendo pesquisados pelo termo inglês "site", achei isso muito estranho, depois
concluí que provavelmente quem fez a tradução seria uma pessoa que nasceu na era internet e que
acha que "site" é um termo português. Esse é mais um exemplo da nossa perda de identidade
cultural (já dizia Caetano: Minha pátria minha Lingua), e tem gente aqui nessa tribuna defendendo
essa livre expressão, onde cada um pode usar a língua como bem quer, sem se dar ao trabalho de
corrigir os desdizes gramaticais e de concordância ou mesmo usar abusivamente o tal do anglicismo.
Inclusive gostaria de alertar que existe uma ferramenta muito boa no outlook que é um revisor
ortografico (Verificar ortografia em Ferramentas) que ajuda muito nesse sentido.
Se você tivesse usado o revisor teria talvez botado acento em Lingua e
ortograficos, e escrito deslizes em vez de desdizes :-) .
Sítio pra mim é uma chácara.
Abraços,
JLV
Abraços ortográficos.
Caio Pontual
_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia as regras de ETIQUETA:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta
_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia as regras de ETIQUETA:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta