alberto...@openmailbox.org, Sáb 04 Xuñ 2016 00:40:56 CEST:

Y no es por maldad, por el contrario, es porque nadie se siente como sugiriéndote un software malicioso.

Estoy de acuerdo con el mensaje, pero esta frase "nadie se siente como sugiriéndote" ha atraído mi atención porque no tiene sentido en español. Tiene todo el aspecto de ser una traducción literal del inglés "nobody feels like suggesting" cuya traducción correcta sería "a nadie le apetece sugerirte". Parece un mensaje escrito en inglés y traducido al español mediante un traductor automático.

------------------------------------------------------------------------
Ignacio Agulló · agu...@ati.es

----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.


Responder a