Hallo Silke.

Der dafür notwendige Aufwand hängt von diversen Rahmenbedingungen ab.

Nutzt du zum Beispiel TemplaVoila? Dann verwaltet die Seite die Beziehungen zu 
den Inhaltselementen (Seite zeigt auf tt_content:uid) -- und zeigt auf die 
Standardsprache. Hier nur die Übersetzungen zu übernehmen wird also nicht so 
einfach klappen, weil du die Inhalte des TemplaVoila-XML-Feldes mit anpassen 
musst und die englischen anstelle der deutschen Inhaltselemente angeben.

Nutzt du das herkömmliche Backend-Layout? Dann verwalten die Inhaltselemente 
die Beziehungen zu ihren Seiten (Inhalt hat tt_content:pid). Hier könntest du 
vielleicht die Standardsprachelemente einfach entfernen und hast dann nur noch 
die Übersetzungen. Natürlich noch ein wenig Nacharbeit mit l18n_parent und 
sys_language_uid, aber das wäre ein Anfang.

Spannend sind Attribute von Inhalten, die im TCA z.B. als 
"l10n_mode:mergeIfNotBlank" konfiguriert sind oder gar "l10n_mode:exclude". Bei 
den "mergeIfNotBlank"-Feldern hat der Redakteur die Chance, bei Übersetzungen 
vom Standard abweichende einzutragen, kann aber die Felder auch einfach leer 
lassen, dann zeigt das Frontend die Werte des zugehörigen 
Standardsprachdatensatzes. Bei "exclude" hat der Redakteur gar keine 
Möglichkeit, etwas zu übersetzen. Das Frontend soll hier immer die Werte der 
Standardsprache anzeigen. Hier darfst du natürlich keinesfalls einfach die 
zugrundeliegenden Standardsprachelemente löschen, weil für solche Felder ja die 
Übersetzungen überhaupt keine Werte hinterlegt haben.

Aufpassen musst du auch grundsätzlich bei "Referenzen auf anderen Inhalt". Wenn 
du TemplaVoila verwendest können schon prinzipbedingt beliebig Seiten auf das 
gleiche Inhaltselement zugreifen. Hier kommt es dann darauf an, zunächst alle 
Seiten zu korrigieren und erst anschließend die Standardsprachelemente zu 
entfernen. Wenn du herkömmliches Backend-Layout verwendest könnte das 
Inhaltselement "Insert Record" zum Einsatz kommen, das als 
Verknüpfungsdatensatz fungiert. Die musst du natürlich mit korrigieren.

Hast du News? Spätestens seit tx_news verwendet Georg eigentlich keine "inline 
RTE-Felder" mehr in den Newsdatensätzen sondern referenziert tt_contents. Hier 
hast du dann eine ähnliche Aufgabe: Die News/tt_content-MM-Tabelle muss so 
angepasst werden, dass die Relationen auf die Übersetzungen zeigen, bevor du 
die zugrundeliegenden Standardsprachinhalte löschst. Das ist aber nur ähnlich 
zu den Seiten (egal ob TV oder herkömmliches Layout), weil keine der 
Seitenvarianten eine MM-Tabelle nutzt.

Ein Werkzeug das das kann ist mir nicht bekannt. Ich versuche auch immer um 
jeden Preis, unterschiedliche Standardsprachen innerhalb einer Installation zu 
vermeiden. Es gibt innerhalb von TYPO3 einfach so viele Ecken, die auf diese 
Situation "irgendwie" reagieren, und dann an fünf Stellen auf fünf 
unterschiedliche Arten. Die Situation "jetzt ändert sich plötzlich die 
Standardsprache" gilt es um jeden Preis zu vermeiden.

Gruß,


Stephan Schuler
Web-Entwickler

Telefon: +49 (911) 539909 - 0
E-Mail: stephan.schu...@netlogix.de
Website: media.netlogix.de






--
netlogix GmbH & Co. KG
IT-Services | IT-Training | Media
Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg
Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99
E-Mail: i...@netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de

netlogix GmbH & Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338)
Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB 20634)
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254
Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt



-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org 
[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Silke Capo
Gesendet: Donnerstag, 10. Juli 2014 17:41
An: typo3-german@lists.typo3.org
Betreff: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum 
importieren

Liebe TYPO3-Liste,

ich habe folgendes Problem:
Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch.
Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die natürlich 
Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) Seitenbaumes ja schon 
vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde ich es den Redakteuren gerne 
ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import kommt wegen unterschiedlicher 
default-Sprachen nicht in Frage.

Wie gehe ich hier am besten vor?
Kann ich doch einen Import machen trotz unterschiedlicher Sprachen?
Gibt es irgendein Plugin, womit ich das bewerkstelligen kann?
Kann ich die Daten direkt aus der Datenbank kopieren und die sys_language_id 
tauschen? Das hat aber sicher Stolperfallen, da ja mehr als nur die Sprach-ID 
für Übersetzungen herangezogen wird. Wobei die US-Seite nur eine Sprache haben 
wird.

Wie würdet ihr hier vorgehen?

Vielen Dank im Voraus für eure Tipps!
Silke
_______________________________________________
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
_______________________________________________
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Reply via email to