HI 您們好 我使用的是中文繁體 我來至時常在點選 來自哪 選不到的"台灣"
台灣有也有分城市區域 加上中文字體博大精深 很難永所謂的翻譯或者編碼來轉換 但我以生為台灣人為驕傲 感謝您的指導 Paul Eggert via tz <[email protected]> 於 2025年8月30日 週六 下午3:28寫道: > On 2025-08-26 13:45, Paul Eggert wrote: > > So it looks like we should avoid <q>. > > After reviewing the comments on this topic it seems that plain UTF-8 is > the way to go. I went through the HTML and public-facing files like > README (visible on GitHub), and used UTF-8 quotes and a few other > special characters to make the files easier to edit and/or read. The > complete set of non-ASCII characters that now occur directly in *.html, > *.txt, or other public-facing text files is now: > > §«°±»½¾×–‘’“”•→−≤★⯪ > > and this set is now documented and checked in Makefile as > UNUSUAL_OK_CHARSET. Although we can extend this character set as needed, > I thought it better to not allow arbitrary UTF-8 due to the usual > problems with normalization, confusables, etc. > > I installed the attached set of proposed patches to implement this. The > first patch is mostly a mistake but that is rectified in the last patch. > > I considered going further, by using curved quotes and other special > characters in commentary in the main (non public facing) data files, > e.g., to say “34° 54′ S” instead of the current “34° 54' S” so that > comments use U+2032 PRIME instead of the approximation U+0027 APOSTROPHE > to denote minutes. However, this would be more work and I was not sure > it would be worth the maintenance hassle long term so I left it alone > for now. > > The only change these patches make to data (as opposed to commentary) > consists of changing Côte d'Ivoire to Côte d’Ivoire in iso3166.tab. The > patches also change Gur'yev to Gur’yev and Dumont d'Urville to Dumont > d’Urville in the comments column of zone1970.tab, and remove some > unnecessary "s in the comments column of zonenow.tab.
