On di, 2006-05-30 at 14:09 +0200, Oliver Grawert wrote: > hi, > Am Dienstag, den 30.05.2006, 13:44 +0200 schrieb Étienne Bersac: > > I know those limitation, but how does Red Hat and Apple to have > > translated boot texts ? My purpose is to improve software, because we > > are near the technical limit of used solutions. > > > > However, that will be discussed at Paris. > the boot texts come directly from the initscripts of the packages, in > case you want to translate them, you will need to touch some 100 > packages that have an initscript and make them transalatable. > i think the approach to show no text at all is a bit easier to achieve > for edgy, adding translatability here will likely take more than one > release unless we get a big bump in developer power :)
I was thinking: why not do what gnome-app-install does. Collect information from other packages and put it in an usplash-data package, which can be easier translated. -- Dennis K. Time is an illusion, lunchtime doubly so.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
-- ubuntu-art mailing list ubuntu-art@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-art