** Summary changed:

- Missing gettext contexts
+ Missing gettext contexts or pasting translatable strings

** Description changed:

  While translating to Spanish some text from the Keyboard Shortcuts
  Overlay, I noticed pieces of text which I considered badly structured
  for translation.
  
  I am not sure but I think it is caused by using string concatenation of
- translatable strings or the like. For example, the text for "Alt+Left
- Mouse Drag" is separated into ``Alt'', `` + '', ``Left Mouse'', and ``
- Drag'' (there is a space before Drag). I assume this is the way it is
- separated because in the translation entries there is one for "Left
- Mouse" and one for " Drag". Obviously that would not be a problem if
- "Left Mouse" + " Drag" == "Left Mouse Drag" in Spanish, but this is not
- the case. (I think this isn't the case for English either!)
+ translatable strings or missing gettext context or something else. For
+ example, the text for "Alt+Left Mouse Drag" is separated into ``Alt'',
+ `` + '', ``Left Mouse'', and `` Drag'' (there is a space before Drag). I
+ assume this is the way it is separated because in the translation
+ entries there is one for "Left Mouse" and one for " Drag". Obviously
+ that would not be a problem if "Left Mouse" + " Drag" == "Left Mouse
+ Drag" in Spanish, but this is not the case. (I think this isn't the case
+ for English either!)
  
  Other examples are
  
    "Super (Hold)" -> "Super" . " (Hold)"
    "Cursor Left or Right -> "Cursor Left" . " or " . " Right"
    "Alt + Middle Mouse Drag" -> "Alt" . " + " . "Middle Mouse" . " Drag"
  
  *What is expected*
- That translatable strings would be treated monoliticaly (if this is the cause 
of the bug), in the sense that translatable strings should not be pasted 
together via coding which bypasses gettext, in order for the translation 
context to be preserved.
+ That translatable strings should not be pasted together via coding which 
bypasses gettext or the maintainers shouldn't spare on adding context pointers 
on the translatable strings, in order for the translation context to preserved 
and enough for a decent translation.
  
  *What happens*
  In the translations page for Unity (7.0) there are pieces of text with 
ambiguous context or which cannot be translated correctly.
  
  Description:  Ubuntu 13.04
  Release:      13.04
  
  unity:
    Installed: 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1
    Candidate: 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1
    Version table:
   *** 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1 0
          500 http://do.archive.ubuntu.com/ubuntu/ raring/main i386 Packages
          100 /var/lib/dpkg/status
  
  ProblemType: Bug
  DistroRelease: Ubuntu 13.04
  Package: unity 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1
  ProcVersionSignature: Ubuntu 3.8.0-25.37-generic 3.8.13
  Uname: Linux 3.8.0-25-generic i686
  ApportVersion: 2.9.2-0ubuntu8.1
  Architecture: i386
  CompizPlugins: No value set for 
`/apps/compiz-1/general/screen0/options/active_plugins'
  Date: Thu Jun 27 16:11:21 2013
  InstallationDate: Installed on 2013-04-26 (62 days ago)
  InstallationMedia: Ubuntu 13.04 "Raring Ringtail" - Release i386 (20130424)
  MarkForUpload: True
  SourcePackage: unity
  UpgradeStatus: No upgrade log present (probably fresh install)

** Summary changed:

- Missing gettext contexts or pasting translatable strings
+ Missing gettext context or pasting translatable strings

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1195464

Title:
  Missing gettext context or pasting translatable strings

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/unity/+bug/1195464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to