** Summary changed: - Missing gettext contexts + Missing gettext contexts or pasting translatable strings
** Description changed: While translating to Spanish some text from the Keyboard Shortcuts Overlay, I noticed pieces of text which I considered badly structured for translation. I am not sure but I think it is caused by using string concatenation of - translatable strings or the like. For example, the text for "Alt+Left - Mouse Drag" is separated into ``Alt'', `` + '', ``Left Mouse'', and `` - Drag'' (there is a space before Drag). I assume this is the way it is - separated because in the translation entries there is one for "Left - Mouse" and one for " Drag". Obviously that would not be a problem if - "Left Mouse" + " Drag" == "Left Mouse Drag" in Spanish, but this is not - the case. (I think this isn't the case for English either!) + translatable strings or missing gettext context or something else. For + example, the text for "Alt+Left Mouse Drag" is separated into ``Alt'', + `` + '', ``Left Mouse'', and `` Drag'' (there is a space before Drag). I + assume this is the way it is separated because in the translation + entries there is one for "Left Mouse" and one for " Drag". Obviously + that would not be a problem if "Left Mouse" + " Drag" == "Left Mouse + Drag" in Spanish, but this is not the case. (I think this isn't the case + for English either!) Other examples are "Super (Hold)" -> "Super" . " (Hold)" "Cursor Left or Right -> "Cursor Left" . " or " . " Right" "Alt + Middle Mouse Drag" -> "Alt" . " + " . "Middle Mouse" . " Drag" *What is expected* - That translatable strings would be treated monoliticaly (if this is the cause of the bug), in the sense that translatable strings should not be pasted together via coding which bypasses gettext, in order for the translation context to be preserved. + That translatable strings should not be pasted together via coding which bypasses gettext or the maintainers shouldn't spare on adding context pointers on the translatable strings, in order for the translation context to preserved and enough for a decent translation. *What happens* In the translations page for Unity (7.0) there are pieces of text with ambiguous context or which cannot be translated correctly. Description: Ubuntu 13.04 Release: 13.04 unity: Installed: 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1 Candidate: 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1 Version table: *** 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1 0 500 http://do.archive.ubuntu.com/ubuntu/ raring/main i386 Packages 100 /var/lib/dpkg/status ProblemType: Bug DistroRelease: Ubuntu 13.04 Package: unity 7.0.0daily13.04.18~13.04-0ubuntu1 ProcVersionSignature: Ubuntu 3.8.0-25.37-generic 3.8.13 Uname: Linux 3.8.0-25-generic i686 ApportVersion: 2.9.2-0ubuntu8.1 Architecture: i386 CompizPlugins: No value set for `/apps/compiz-1/general/screen0/options/active_plugins' Date: Thu Jun 27 16:11:21 2013 InstallationDate: Installed on 2013-04-26 (62 days ago) InstallationMedia: Ubuntu 13.04 "Raring Ringtail" - Release i386 (20130424) MarkForUpload: True SourcePackage: unity UpgradeStatus: No upgrade log present (probably fresh install) ** Summary changed: - Missing gettext contexts or pasting translatable strings + Missing gettext context or pasting translatable strings -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1195464 Title: Missing gettext context or pasting translatable strings To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/unity/+bug/1195464/+subscriptions -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs