Hei, Mathias Det er godt å sjå at du kunne vera administrator. Eg er for tida inaktiv i omsetjingspgruppa, så beklagar seint svar. Mi korte meining er i alle fall:
«Starter» funkar greitt for «launcher». Det same gjer «linse» for «lens». «Sentral» har eit litt gammaldags preg over seg, og eg ville unngått det. Litt usikker på «panel» óg. Det ville vore korrekt, men eg tykkjer det høyrest for generisk ut. Når ein skal opne «Dash»-en, skal det ikkje vera nokon tvil om kva det er snakk om. «Dash» har vorte eit kjennemerke for Unity, og eg tykkjer vi skal ha den same tilnærminga på norsk. Men det blir ikkje lett. Toleransen for språkleg kreativitet i norsk er ikkje den same som i engelsk. Eg skal sjå om eg klarer å pønske ut nokre forslag i påskeferien. Har du fått nokon andre svar? Med helsing Ole Andreas Utstumo Den 25. mars 2012 22:41, skreiv Mathias Bynke:
Hei, dette har blitt nevnt her for en god stund siden, men det kom aldri noe særlig ut av det, så jeg tar det opp på nytt: Det ser ut til at vi mangler gode norske oversettelser for de tre «sær- Unity-iske» ordene «launcher», «dash» og «lens» (evt. også ordet «scope», men det spørs om det blir nødvendig å oversette det, ettersom scope-ene virker i bakgrunnen og brukere ikke direkte har noe med dem å gjøre). Disse ordene kom med Unity under Natty-syklusen, og det virker som om de fleste av oss (ihvertfall jeg) siden har unngått strenger som inneholder et av disse ordene. Det begynner å haste å bestemme oss for hva disse ordene skal oversettes til, og ettersom de er helt spesifikke for Unity (og det dermed ikke bare er å slå opp i en ordbok), tror jeg det er en god idé å bli enige om oversettelser for å sørge for en enhetlig opplevelse for norske brukere. Mitt forslag for «launcher» er «starter». I dette tilfellet synes jeg det enkle er det beste. «Oppstarter» er jo en mulighet, men i og med at «å starte opp» og «å starte» i oppstart-av-dataprogrammer-sammenheng betyr akkurat det samme, er forstavelsen «opp» helt unødvendig. Jeg vet at man på tysk har valgt ordet «Starter». For «lens» tror jeg de fleste vil være enig i at «linse» er et godt valg. «Dash» er litt verre. Ordet er vel ment i dashbord-betydning, og sånn sett kunne det gi mening med «sentral(en)», «panel(et)». En liten diskusjon som kan være av interesse i den forbindelse: http://ubuntu.5.n6.nabble.com/Translation-of-the-word-quot-Dash-quot- td1741356.html Fristen for oversettelser som skal komme med i 12.04 er om ca. en måned, og siden dette er en LTS er det naturligvis ekstra viktig med gode oversettelser. Kom med forslag! Mathias Bynke
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-no Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-no More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

