2010/6/20 Martin Lukeš <[email protected]> > - Προβολή αναφερ. κειμ. - > Hi Kevin, > > I encountered on tag \notecallout in > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/cs/1290/+translate > > How should it be translated? > And what about [Definition]? >
Hi Martin, The "\notecallout" tag isn't used on manual. Instead of it use the "\marginnote" tag. E.g (srting 1290<https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/cs/1290/+translate> ) *\notecallout[Definition]*{A \acronym{PPA} is a \emph{Personal Package > Archive}. These are online repositories used to host the latest versions of > software packages, digital projects, and other applications.} > *Czech translation * *\marginnote*{\acronym{PPA} znamená \emph{Personal Package Archive} (Osobní > archiv balíčků). Jde o online repozitář sloužící k poskytování nejnovějších > verzí softwarových balíčků, digitálních projektů a dalších aplikací.} > > Could you please add it to your Style Guide too? > I added it to http://pad.ubuntu-uk.org/translationtodo ps: Martin sorry for the double sent mail. Regards -John
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

