On Thu, Nov 04, 2010 at 10:31:42PM +0000, Denise N. Wood wrote: > Hi all, > > I will be honest -- I haven't contributed ANYTHING yet. This is > entirely because I haven't had the chance to sit down and fiddle with > LaTeX and didn't know what to work on even if I did. > > There was an idea that Benjamin had mentioned, ages ago, about an > integrated website where a user could click on a paragraph and be able > to "edit" it. I'd assume this would be more a submission of an edit > suggestion which would then be sent to a reviewer. > > If there were a different way to edit the text, before putting it into > LaTeX for the publishing, that would probably make everything A LOT > easier. Perhaps using that site that you were using for shared meeting > notes?
I totally agree, though I'm familiar with LaTeX, I don't think it is the best starting format when translation is involved, the peculiarities of LaTeX raises the bar for most translators. It would have been cleaner if the manual were authored in some XML based format (DocBook) for example, when can be converted to LaTeX for actual typesetting. DocBook will usually have less formating tags than LaTeX, and being XML based it can be easily validated by standard tools (the only reliable way to validate TeX is to pass it through TeX engine). DocBook (or other XML formats) have the advantage of being easily converted to more output formats, like HTML or even EPUB, which can be very beneficial (though LaTeX can be coerced to generate HTML it is rather a big dirty hack and unreliable). Regards, Khaled -- Khaled Hosny Arabic localiser and member of Arabeyes.org team Free font developer _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

