On Tue, 2007-04-17 at 09:49 -0700, Cody Somerville wrote: > Hello, > > I'll have to object. Language shouldn't be a barrier in this day and > age. People are interested in Ubuntu regardless if the work is done in > French, Spanish, German, or English. There should be a single version > of a UWN release with multiple translations. You're more then welcome > to place your stories in the UWN but I'd ask that you don't create a > separate "French Edition".
I don't see why this is a bad idea at all. The Italian community has had a separate edition of the newsletter [1] and it has worked very well. First of all, it has an Italian style of writing and humour. Secondly it contains items which are of very little interest to the international community but are of interest to the Italian community. In particular, stories about community members, in jokes, and low level news about the community which the international community won't give two hoots about. It is, in fact, a genuine *localisation* of the UWN. [1] http://wiki.ubuntu-it.org/NewsletterItaliana I understand where you are coming from - you want to ensure that the international community doesn't miss out on relevant news from all over the world. You are quite right to have that in mind, but I'm afraid that trying to prevent local communities from developing their own personality/community is not the right way to go about it. Your concern can be handled by ensuring that everyone creating localised versions contributes to the international version as well by contributing relevant stories. I personally think that a good job of this is already done by publicising the UWN on the loco-contacts list. Matt -- http://www.mdke.org gnupg pub 1024D/0E6B06FF -- ubuntu-marketing mailing list ubuntu-marketing@lists.ubuntu.com Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-marketing