Kennet Nielsen wrote: "I think you are missing an important point here. There are _many_ upstream translators/translation teams that consider reviewing translations, even those done by seasoned translators, as a integral part of the translation process, that is absolutely necessary to reach a high quality output. E.g. _all_ translations submitted to the GNOME SVN for the Danish language has been reviewed, indenpendently of the translator. We don't want to comprimise our standards for quality in Ubuntu, hence what we need is a way to quickly review, _not_ "correct", a translation, because if we correct them ourselves then translator will not learn anything and the reviewers will have to keep correcting the same things."
What about Rosetta sending an email to last translation indicating the correction then? Just an (obvious) idea. -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators