2008/6/18 Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]>: > Hi Kenneth, > > Today at 12:56, Kenneth Nielsen wrote: > > >> I think you are missing one important point. A "reviewer" can also > >> submit translations without waiting for them to be reviewed. > > > > No > > Sorry, but yes :) Whether that's desired is a different topic.
Yeah ok :) That was what I meant. > > > > I.e. by reviewing someone's translations, you are aiming for a new > >> 'trusted' translator as well. > > > > Not if we can't provide feedback and make them make the corrections > > themselves. > > I already acknowledged that we are missing commenting feature and that > it's important for reviewer's work. > I also mentioned how external > communication is still essential for running a translation team in LP > (due to lack of such commenting feature). Yeah I know, sorry, I was just reiterating. > > > >> So, now it'll be two guys who can > >> translate directly, and if that doesn't speed you up long-term, I > >> don't know what will. > > > > I think you are missing an important point here. There are _many_ > upstream > > translators/translation teams that consider reviewing translations, even > > those done by seasoned translators, as a integral part of the translation > > Actually, I am quite aware of that. And I am doing some improvements to > enable reviewers to submit only suggestions (which is what they can't > do right now). > > > process, that is absolutely necessary to reach a high quality output. > E.g. > > _all_ translations submitted to the GNOME SVN for the Danish language has > > been reviewed, indenpendently of the translator. We don't want to > comprimise > > our standards for quality in Ubuntu, hence what we need is a way to > quickly > > review, _not_ "correct", a translation, because if we correct them > ourselves > > then translator will not learn anything and the reviewers will have to > keep > > correcting the same things. > > You do make a strong case here. I am thinking out loud, but if we > modify the translator evaluation page to group submissions by > dates, I think we'd have a good enough approximation to your 'point > diff' approach. Yes good idea. Maybe, make it an option. The mechanism to comment on such sets of suggestions would be very > useful, indeed, but I think intially just having them per single page > which you could copy and paste into email should be a big help. Yes definitely. Having the new_suggestions_per_person_per_module-page you mentioned in your previous e-mail would be A alpha 1 numore uno. Later having commenting features on that page would make it complete. > > > > What we do when we review is to read through the translations, commenting > > only on the one that needs commenting, and only in as much detail as is > > required for the individual string. This can sometimes only be a single > word > > or sentence "Typo", "Reformulate to avoid english sentence structure", > > "misgid has plural" or sometimes it can be a long explanation of some > > preferred terminology or policy. This all means that I can review and > > provide feedback for translations, as fast as I can read, write and > delete > > text in a text editor and send an email, and _that_ is what I am looking > > for. My suggested "point-diff" approach will allow for that, in parallel > > with anything else you guys might think up as the main approach in the > > web-interface. > > Actually, I am sorry to say that I haven't heard a single comment > about the existing evaluation view. That is too bad. The ideas from this thread can > make it much more useful, and I'd be happy to spend some more time > thinking about this, and later working on it. Yeah. I'm sorry I don't have time to do it myself, but if you do put this down in a development specification, would you then mind dropping the link here, possibly along with other dev.specs. pertaining to the issues we have discussed here. Then I will subscribe to them and possibly getting feedback on them. However, don't put up your hopes too high: it will take a while until > I find time to work on this, especially now that it's just Jeroen and > me working on LP Translations. Ok, sure. > If anyone feels like working on Launchpad Translations, check out > > http://webapps.ubuntu.com/employment/canonical_LTSE/ Well linking to what I wrote earlier, I espect to finish my masters in applied physics mid august, so I don't think I will apply ;) Regards Kenneth Nielsen
-- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators