On Mon, Jan 19, 2009 at 6:06 AM, Danilo Šegan <dan...@canonical.com> wrote: >> For the record, this is new to the translation process via Rosetta, >> and as far as I know will be used for the very first time. How well it >> will be used is still to be seen. I am however hoping for the best. > > Actually, this has been in for over a year. Looking at [1], I'd say > exactly since 2007-06-08, and 1.1.6 release (June 2007).
Right, but the real problem happens when someone decides to change something that came from upstream (case 1) OR adds a new translation for a string that had none (case 2). The next time Rosetta imports translations from upstream, it will no longer track these two cases, giving the translation done via Rosetta higher "priority", right? If this is still the case, the problem is not always because Rosetta translators *rather* use their own translations, but because they may not know any better. I assume that if they all knew that they would be overriding the upstream work, they would either fix it upstream (the optimal solution imnsho) or send in a patch. Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators