Hi everyone,

It is a proven fact that Ubuntu, the Linux for Human Beings, is a great 
GNU/Linux distribution, which enables more and more people all over the world 
enjoy free software, share their knowledge and joys.

Being an user of Ubuntu, I must say all the work done by the community and 
Canonical is awesome; but as a contributor from a not English spoken country, I 
would be extremely happy to see we can launch localized edition Live CDs, in 
other words language specific edition Live CDs for users that have different 
languages and preferences.

For different languages there always be different cultures, and this caused to different 
user preferences. There are many people don't have enough knowledge about English to use 
a not localized computer in this world. A user of this kind will find it essential to 
download and install many thing to complete their language support when they installed 
Ubuntu from our Live CD in the past and at present. Most of these users have some common 
usage of software, so install these "language preferred" software is another 
required task before the system is usable. Do you think such a thing is very annoying? 
Yes, users would be much happier when they find an operating system designed to be very 
considerate.

We have spent lots of man power on improving the process of installation including language support, and a 
GNU/Linux distribution always ships not only a system but also a set of selected applications, but I think 
things are still not perfect for us. Microsoft and Apple make their operating systems have different 
language's editions, and as a non-native English speaker, I 'd like to say it worth. Users prefer to have a 
fully localized environment in every corner they can see from the very beginning. But for Ubuntu we can only 
add translations of software that used during installation. The live session is an exciting feature, but I 
always here somebody ask "why are those all in English?""is there a fully translated Ubuntu 
available?" I've explained our current situation times by times, and these people always return to say 
"Ubuntu  is great, but if there is a fully translated one, things will be even better." The way to 
solve such problem, is having a language specific edition.

So there are teams and individuals appear to make their distributions based on Ubuntu, or 
we are regarding them as Ubuntu Derivatives. The existence of these derivatives help us 
spread our distribution in the positive side, but there are really negative side, it's 
not just a problem on user choice, like between Fedora and Ubuntu, but something 
influence our build of community. Those derivatives always not only ship language packs 
but also some small tweaks for specific user groups  (not like Mint, which makes some 
bigger differences). Due to many reasons, there always be breakages and bugs that never 
existed in official Live CD. Users have to choose a provider that he or she can trust 
when they are about to turn to Ubuntu but can hardly accept to start from a global 
edition Live CD with minor support of his or her  language. But who can make sure the 
quality of these derivatives? Perhaps nobody can tell. For the derivatives provided by 
non-profit organizations, situations are better than those profit-driven teams. I know 
some editions have changes that bring security holes, ship Ads (e.g. hard change on 
Firefox home page which point to a site full of Ads), and of course some of them refused 
to open there changes. Yes, users are able to drop those unwilling changes, but why he or 
she tries a derivative if they like to deal with such issues? We may still say it doesn't 
matter a lot up to here. Then, most of those derivative's authors don't supply support 
even though some of them have make changes and cause problems, and even some of them push 
the support work to local community deliberately. Apart from general questions, these 
users always ask about problems caused by derivative's changes. It is an annoying and 
overwhelming job to answer, even just tell them "to use the official one" can 
be an awful thing that few people like to do. This lead to discount to our community, and 
those users may think Ubuntu and our community are not friendly because most of them 
don't know the real situation exactly.

Making official localized Live CDs can also lead to a new stage of Live CD 
usage. A Live CD can be used as a demo, a rescue system, or even a temporary 
working environment, the live session is a feature that many users like very 
much. As mentioned before, a not English spoken user can find some very limited 
support in the current Live CD. We need to admit it can hardly be used to do 
anything other than run a installation. Even for a demo purpose, other will 
always ask about the nearly all English environment. I've said in the beginning 
of this piece, users prefer to seeing that every corner he or she can reach is 
localized. To achieve a better usage of Live CD, a full localization is 
critical for these users. As for languages that need input method to input 
characters, for instance CJK languages (Chinese, Japanese and Korean), without 
a full featured input method, their usage of Live CD can be even more limited. 
It is really hard to input these complex scripts, though we have ibus with 
general m17n support by default, but you can only type characters one by one, 
such thing look very ridiculous for nowadays input method development and 
usage. When you cannot input a sentence, how can you make it even if you just 
want to search the web for some articles via live session?

Apart from the meanings of official localized Live CDs above, users can save 
time on downloading and installing language support and perhaps other common 
software using a localized Live CD. For example, to complete a basic language 
support of Chinese needs around 100MiB to be downloaded, such a size only count 
in the language packs and input method without pulling in any other common 
software like StarDict to land on the system. With a localized Live CD, users 
can have a usable environment to be installed when they can't access a fast 
Internet connection, or even without a connection, such feature is obviously 
welcomed by many users who have desired it for long. With a fully localized 
environment, we can simplify user's configuration process, and make it really 
almost ready-to-use once installed.

Making the localized Live CDs don't need any changes on our most 
infrastructures, it is just a matter of default selection of software in the 
CD. This will cause some more work for CD image team, translation exportation 
and our ISO building facilities, but I think it worth it. The intention of 
default package sets and some QA work can be done by the LoCo teams.

We can't provide Live CDs for all languages, especially at the very beginning, 
but starting with having a try for some languages that have special need of 
care and a big amount of potential users is worthwhile. We can accumulate 
experience and make the process better. Windows and Macs can have language 
specific editions, why we can't?

Providing official localized editions can be a big step forward on spreading 
Ubuntu and free software to the world. The progress of making it out is another 
try on the cooperation of development community and local communities. Ubuntu 
is Linux for Human Beings, I think such an action is really to that point, 
which will benefit a lot of users throughout the world.


Best regards,
Aron Xu

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to