On Thu, May 27, 2010 at 9:18 AM, lafeber-dumoleyn2
<lafeber-dumole...@zonnet.nl> wrote:
> As a member of the Dutch translation team I have translated the
> (upstream) documentation of gedit, Empathy and Gnome-utils. In the
> beginning of April I sent the .po-files to Gnome-nl, where the files
> were committed. I am sad to say that, although I have sent them on time,
> they do not appear in Lucid Lynx, where I still get the English version.
> What happened to my translations? Have I done all the hard work for nothing?
> At Gnome-nl they say it is ubuntu's responsibility to publish the
> translations. But who is responsible: ubuntu-translators or ubuntu-nl?
> How does it work? Should I have imported my translations in Launchpad,
> or is this done automatically?
> Will my translations appear in a language update? And if so, when?
> I would really appreciate it if someone can help me on this, because it
> is rather frustrating to do all the hard work for nothing.
> Hannie

Hi Hannie

I'm a translator and don't know all that much, so the following are
just my impressions/opinions.

I have also found that imports in Ubuntu are very difficult to figure
out.  The safe way is to specifically commit/import the translation
both to the original project and in Launchpad.  I don't know who is
ultimately "responsible", but at least it is something you *can*
choose to do yourself.  My advice is therefore to do it yourself, even
if it's not your responsibility.  It may be necessary to file a bug
report to have it included in a language pack now, after the release.

In the near future, Launchpad should get automatic bzr imports from
gnome in particular, which means synchronization will happen within a
day, I think.  I don't know the complete prospects for this feature,
but it sure will make life easier.

Best regards
Ask

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to