Hello,

On [1], Dutch translation of the gnome-software package, there are still 505 untranslated strings. Most of these are messages for flatpak, snaps or rpm-ostree and they contain text about fixes and improvements.

In my view, it is totally useless to translate these strings because they will not show in the gnome-software application and are not useful to the average user.

Gnome-software 3.38 is 100% translated, see [2]. This should show all the strings in the ubuntu-software application in my ubuntu 20.04 in Dutch. Unfortunately this is not the case on my PC. I see 3 languages in my installed Ubuntu Software. I have the latest updates for the Dutch language pack (base and updates).

My questions are:

1. Why do I see 3 languages in Categories: e.g. Books and References, Spelletjes, Santé et remise en forme. I used the mirror fr.archives.ubuntu.com because I live in France, but I have the Dutch language installed. I changed the mirror to nl.archives, but after updating there were no changes in the language use in Ubuntu Software.

2. Difference Ubuntu Software / Gnome Software: US also has strings for Flatpack, Snaps and rpm-ostree. When I search for e.g. Books and References in [1], I get no results. But how come I see this (untranslated) in Categorieën (Dutch) in my Ubuntu Software application?

I hope I haven't made this too complicated. Please let me know if you need further information.

Regards,

Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Gnome Dutch Translators

[1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/hirsute/+source/gnome-software/+pots/gnome-software/nl/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=all

[2] https://l10n.gnome.org/languages/nl/gnome-3-38/ui/

--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to