直接写到终端就行了嘛,UTF-8 嘛。 PS: 国内的网站都是这样,明明是 XML / JSON 的数据,Content-Type 非要写成 text/html,害得我火狐显示得丑死了……
On Fri, May 18, 2012 at 02:41:13PM +0800, Hex Lee wrote: > 返回的结果中,音标特殊字符,不知在终端下如何显示,所以就没有弄,知道的同学赶快跳出来啊。 > 发音的问题,这里也是可以实现的,返回结果中有音频文件的地址,不过需要mp3播放的支持,确实有需要的同学可以折腾折腾。 > > 在 2012年5月18日 上午12:09,HappyPoly Yang <happypoly.y...@gmail.com>写道: > > > 不错不错,正在使用中,感谢~``:)加个音标就更完美了,如果还能够实现发音。。 > > > > 在 2012年5月12日 下午4:16,Hex Lee <lihe...@gmail.com>写道: > > > > > 大家好: > > > [image: 内嵌图片 1] > > > 我根据chrome 插件halo word dictionary 写了一个新版本的bash脚本与大家分享,另外感谢他们提供的翻译服务 > > > 功能: > > > 纯粹的字典功能,一次只能查一个单词 > > > 特色: > > > 更详细,带词性,带例句 > > > > > > 效果如下: > > > $ ts apple > > > n.苹果, 珍宝, 家伙 > > > > > > My uncle has an apple orchard. > > > 我叔叔拥有一个苹果园。 > > > The apple pie and custard are delicious. > > > 苹果饼和软冻的味道好极了。 > > > The apple trees are blossoming. > > > 苹果树正在开花。 > > > > > > $ ts driver > > > n.驾驶员, 司机, 驱动器 > > > > > > The driver was not to blame for the accident. > > > 这次事故怪不着司机。 > > > I'm a hopeless driver, but the examiner let me through. > > > 我开车的技术糟透了,但考官让我及格了。 > > > The driver was weaving his way through the traffic. > > > 司机在车辆和人流中曲折前进。 > > > > > > bash脚本,使用方法和以前一样加入到~/.bashrc(for linux) : > > > > > > ts(){ > > > result=`curl -s \ > > > "http://dict.cn/ws.php?utf8=true&q=$1" `; > > > > > > echo $result | sed -r -n 's/.*<def>([^<]+)<\/def>.*/\1/p'; > > > > > > #examples > > > echo $result \ > > > | sed -r -n 's/.*def> (<sent><orig>.*<\/sent>).*/\1/p' \ > > > | sed 's/<em>//g' \ > > > | sed 's/<\/em>//g' \ > > > | sed 's/<trans>/\n/g' \ > > > | sed 's/<orig>/\n/g' \ > > > | sed 's/<[^<>]*>//g'; > > > > > > return 0; > > > > > > } > > > > > > > > > 2012/4/13 codewalkertse <xyy.xx.vic...@gmail.com> > > > > > > > 非常好的一个脚本 感谢分享 > > > > > > > > > > > > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道: > > > >> > > > >> ts(){ > > > >> > > > >> curl -s \ > > > >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&** > > > >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top< > > > > > http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top > > > >" > > > >> \ > > > >> -d \ > > > >> "type=AUTO& > > > i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-* > > > >> *8&typoResult=true&flag=false" \ > > > >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ; > > > >> > > > >> return 0; > > > >> } > > > >> > > > >> 设置如下: > > > >> linux用户: > > > >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾 > > > >> 2.source ~/.bashrc > > > >> Mac osX用户: > > > >> > > > >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建 > > > >> 2.source ~/.bash_profile > > > >> > > > >> 使用: > > > >> > > > >> > > > >> Shell代码 > > > >> $ ts hello > > > >> 你好 > > > >> $ ts "how are you?" > > > >> 你好吗? > > > >> > > > >> 也可以翻译中文。 > > > >> > > > >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506> > > > >> > > > > > > > > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道: > > > >> > > > >> ts(){ > > > >> > > > >> curl -s \ > > > >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&** > > > >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top< > > > > > http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top > > > >" > > > >> \ > > > >> -d \ > > > >> "type=AUTO& > > > i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-* > > > >> *8&typoResult=true&flag=false" \ > > > >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ; > > > >> > > > >> return 0; > > > >> } > > > >> > > > >> 设置如下: > > > >> linux用户: > > > >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾 > > > >> 2.source ~/.bashrc > > > >> Mac osX用户: > > > >> > > > >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建 > > > >> 2.source ~/.bash_profile > > > >> > > > >> 使用: > > > >> > > > >> > > > >> Shell代码 > > > >> $ ts hello > > > >> 你好 > > > >> $ ts "how are you?" > > > >> 你好吗? > > > >> > > > >> 也可以翻译中文。 > > > >> > > > >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506> > > > >> > > > > > > > > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道: > > > >> > > > >> ts(){ > > > >> > > > >> curl -s \ > > > >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&** > > > >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top< > > > > > http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top > > > >" > > > >> \ > > > >> -d \ > > > >> "type=AUTO& > > > i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-* > > > >> *8&typoResult=true&flag=false" \ > > > >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ; > > > >> > > > >> return 0; > > > >> } > > > >> > > > >> 设置如下: > > > >> linux用户: > > > >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾 > > > >> 2.source ~/.bashrc > > > >> Mac osX用户: > > > >> > > > >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建 > > > >> 2.source ~/.bash_profile > > > >> > > > >> 使用: > > > >> > > > >> > > > >> Shell代码 > > > >> $ ts hello > > > >> 你好 > > > >> $ ts "how are you?" > > > >> 你好吗? > > > >> > > > >> 也可以翻译中文。 > > > >> > > > >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506> > > > >> > > > > > > > > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道: > > > >> > > > >> ts(){ > > > >> > > > >> curl -s \ > > > >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&** > > > >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top< > > > > > http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top > > > >" > > > >> \ > > > >> -d \ > > > >> "type=AUTO& > > > i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-* > > > >> *8&typoResult=true&flag=false" \ > > > >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ; > > > >> > > > >> return 0; > > > >> } > > > >> > > > >> 设置如下: > > > >> linux用户: > > > >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾 > > > >> 2.source ~/.bashrc > > > >> Mac osX用户: > > > >> > > > >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建 > > > >> 2.source ~/.bash_profile > > > >> > > > >> 使用: > > > >> > > > >> > > > >> Shell代码 > > > >> $ ts hello > > > >> 你好 > > > >> $ ts "how are you?" > > > >> 你好吗? > > > >> > > > >> 也可以翻译中文。 > > > >> > > > >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506> > > > >> > > > > > > > > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道: > > > >> > > > >> ts(){ > > > >> > > > >> curl -s \ > > > >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&** > > > >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top< > > > > > http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top > > > >" > > > >> \ > > > >> -d \ > > > >> "type=AUTO& > > > i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-* > > > >> *8&typoResult=true&flag=false" \ > > > >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ; > > > >> > > > >> return 0; > > > >> } > > > >> > > > >> 设置如下: > > > >> linux用户: > > > >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾 > > > >> 2.source ~/.bashrc > > > >> Mac osX用户: > > > >> > > > >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建 > > > >> 2.source ~/.bash_profile > > > >> > > > >> 使用: > > > >> > > > >> > > > >> Shell代码 > > > >> $ ts hello > > > >> 你好 > > > >> $ ts "how are you?" > > > >> 你好吗? > > > >> > > > >> 也可以翻译中文。 > > > >> > > > >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506> > > > >> > > > > > > > -------------- 下一部分 -------------- > > > 一个HTML附件被移除... > > > URL: < > > > > > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/c7cff649/attachment.html > > > > > > > -------------- 下一部分 -------------- > > > A non-text attachment was scrubbed... > > > Name: Screen Shot 2012-05-12 at 4.06.58 PM.png > > > Type: image/png > > > Size: 21389 bytes > > > Desc: 不可用 > > > URL: < > > > > > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/c7cff649/attachment.png > > > > > > > -- > > > ubuntu-zh mailing list > > > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh > > > > > > > > > > > -- > > > > zhiwei.yang(Poly) > > > > Signature:Creations build things. > > > > Wuhan,China.Best Regards. > > > > Thanks for reading. > > -------------- 下一部分 -------------- > > 一个HTML附件被移除... > > URL: < > > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120518/32836116/attachment.html > > > > > -- > > ubuntu-zh mailing list > > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh > > > -------------- 下一部分 -------------- > 一个HTML附件被移除... > URL: > <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120518/4ee8de66/attachment.html> > -- > ubuntu-zh mailing list > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh -- Best regards, lilydjwg Linux Vim Python 我的博客: http://lilydjwg.is-programmer.com/ -- A: Because it obfuscates the reading. Q: Why is top posting so bad? -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh