Michael (michka) Kaplan wrote: > http://www.trigeminal.com/samples/provincial.html Cute! For a presentation I am preparing, I need a 2 or 3 words phase in *all* Unicode's scripts. It can be either a meaningful phrase translated in different languages, or even a proper name transliterated in different scripts: all I need is showing what the various scripts look like, plus I need a word separation (to show that blanks or other separators are not necessarily universal) and a full stop (to show that also punctuation may vary). Anyone can suggest links to similar stuff? Thanks. _ Marco
- Mixing languages on a Web site rampshot
- RE: Mixing languages on a Web site Marco . Cimarosti
- Re: Mixing languages on a Web site Herman Ranes
- Re: Mixing languages on a Web site Michael \(michka\) Kaplan
- Re: Mixing languages on a Web site Antoine Leca
- Re: Mixing languages on a Web site Mark Davis
- Re: Mixing languages on a Web site Marco . Cimarosti
- Re: Mixing languages on a Web site Michael \(michka\) Kaplan
- RE: Mixing languages on a Web site Frank da Cruz
- RE: Mixing languages on a Web site Ayers, Mike
- RE: Mixing languages on a Web site Marco . Cimarosti
- Re: Mixing languages on a Web site Peter_Constable
- Re: Mixing languages on a Web site Michael \(michka\) Kaplan
- Re: Mixing languages on a Web site Peter_Constable
- RE: Mixing languages on a Web site Julie Doll Allen
- Re: Mixing languages on a Web site Peter_Constable
- Re: Mixing languages on a Web site Christopher John Fynn