On 09/07/2002 09:38:31 AM John Cowan wrote:

>> It's completely different, but I'm reminded of the yes-no question
>> construction used in at least some parts of Québec whereby (e.g.) 
Jacques
>> can knock on the door and say to Yves who answered, "Michelle est-tu 
là?"
>
>Sounds totally familiar to me.  Even if A answers, saying "B, are you 
there?"
>seems quite a rational thing to do, talking not to A but past him, as it 
were.

Ah, but it's not a personal pronoun (note "est-tu" not "es-tu" -- though 
the spelling is my anaylsys; I've never seen it written). To take another 
example, if I understand the usage (from the explanation I got after 
inquiring when I heard it in use), I think one ought to be able to ask 
something like "Le lait est-tu froid?" (Again, prediction based on an 
assumed analysis -- I've never heard that particular utterance from a 
native speaker.)



- Peter


---------------------------------------------------------------------------
Peter Constable

Non-Roman Script Initiative, SIL International
7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236, USA
Tel: +1 972 708 7485
E-mail: <[EMAIL PROTECTED]>


Reply via email to