Frank da Cruz: > > and added some Greek and Cyrillic to Appendix II (the table of country > names). Anybody who would like to send me more names in native script, I'll > be happy to add them (with credit, of course). Corrections welcome too.
"Fuerstentum Liechtenstein" may be also written as "Fürstentum Liechtenstein", of course. I'm not sure, but I think Luxembourg should be "Lëtzeburg". > Also, back on the "I can eat glass" page I started a new section near the > bottom for "quick brown fox..." phrases for different languages, that show > all the characters (or all the "special" characters) of a language. Thanks to Windows, "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern" is most common in Germany, although it excludes umlauts and eszett. > By the way, the German phrase is mine. I seem to have discovered a German > word (the name of a town, Ã"echtringen) that has an acute accent. It's > listed in the Postleitzahlenbuch: Oechtringen seems to be about 20 km from my home village--yet I can't remember having heard of it (it seems to be pretty small), but it definitely does *not* have an O-acute, because I'd remember /that/. (We do have a small village called "Klein London" nearby.) It's in eastern Lower Saxony, far away from France. In case someone guessed, it could be Slavonic: that's more east (Wendland) and there're no Ó-villages either. > http://www.columbia.edu/~fdc/misc/oechtringen.jpg Please warn the next time before posting a link to a 2.8 MB JPEG. > My initial theory is that maybe it's a contraction for Ober-Echtringen? No, such names don't exist in northern Germany. Christoph Päper