I'm glad to hear it. But such things need to be cross-platform. They should also be public*, because that is the only way to make them cross-platform and because that way we can all be sure that all expert opinions have been taken into account. So probably Unicode is the appropriate forum for discussions and for formalising these things. On this issue there seems to be a serious lack of input from Jewish and Israeli scholars. I just received a critique of Ezra SIL from an Israeli source which would probably not have been necessary if he and others like him had been consulted earlier.
The approach I've taken in the SBL Hebrew font is based on extensions to the current Microsoft Hebrew OpenType spec that Ralph Hancock worked out in his Unicode/OT versions of the SIL Biblical Hebrew fonts. Ralph and I corresponded a lot and shared font sources along the way, and are feeding our solutions back to Microsoft so that their Hebrew spec can be updated.
John Hudson
One of the specific issues he brought up was this one: how do you distinguish the holam-waw vowel combination from the consonant waw followed by the vowel holam? They are clearly visually distinct in BHS and other printed Hebrew Bibles, see Genesis 4:13, contrast words 4 and 5 in BHS. And they are clearly semantically distinct. On a related issue, how do you encode holam above the right side of aleph, as in the very common Hebrew word for "head", see Genesis 3:15 12th word? This is another issue on which different texts differ, and in nearly every verse as holam-waw is very common. (Consonant waw with holam is not very common, but it is not rare either.)
* I am aware that it is intended for the SBL Hebrew Font User Manual to be made public (and is indeed already publicly available at ftp://publisher.libronix.com/drop/Tiro/SBLHebrew-Distribution/SBLHebrew-Manual.pdf), and that this contains much of the material in question. This is certainly useful. But SBL is not a recognised standards body.
-- Peter Kirk [EMAIL PROTECTED] http://web.onetel.net.uk/~peterkirk/