It is worth noting that there is a principled reason that "Bangla" cannot
be the English name for Bengali, namely that in English language names
are not an independent lexical category. In many languages the names of
languages are expressions (derivatives, compounds, or phrases) meaning
"the language of such-and-such a country or people"). This may be overt,
as in Japanese (e.g. furansu "France", furansugo "French", Doitsu "Germany",
Doitsugo "German", Kankoku "Korea", Kankokugo "Korean"), or covert, as
in English and French, where language names are zero-derivatives of the
adjective meaning "of or pertaining to such-and-such a country or people".
It would be an anomaly for English to adopt "Bangla" as the name of the
language while retaining "Bengali" as the adjective. That isn't to say
that it couldn't happen, but it is quite unnatural in terms of the current
grammar of English and would likely happen only as a result of some
significant pressure or widespread contact of English speakers with Bengali.
(It would also introduce a disparity of a different sort between English
and Bengali since the Bengali adjective is not "bangla". In fact,
the Bengali adjective meaning "Bengali" is not phonologically possible
in English since it contains a velar nasal in onset position.)

Bill

Reply via email to