cof, cof...
Quem traduz (softwares) sabe bem o que é isso. Trata-se de um recurso que apresenta opções de palavras ou frases traduzidas quando aparece uma nova string para traduzir. Se houver semelhança com algo na memoria de tradução, o recurso oferece como sugestão. Se a sugestão é boa, um simples ctrl+qquer coisa e a frase sugerida é utilizada no texto.

Ao avançar pela tradução, as (novas) frases traduzidas são inseridas automaticamente na memória para uso futuro.

Não é difícil imaginar o quanto isso acelera e harmoniza a tradução.
Olivier

Pedro H. Ciríaco escreveu:
Sei nem o que é memória de tradução

kkkkkk



2009/3/2 Marco <[email protected]>

Wallace Sousa escreveu:
you're welcome! rs

será q o OmegaT não serve para vcs?

ah, vcs sabem q o mesmo dicion do BrO está disponível para o Firefox?

pena eu n poder ajudá-los.

[ ]s

Att.
Wally.

Todos esses programas podem trocar memórias de tradução no formato TMX. Não
haverá perdas na troca desde que as memórias possam ser exportadas em TMX.

--
Marco de Freitas


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]





--
Olivier Hallot
Scinergy Consulting
Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812
Rio de Janeiro, Brasil
http://www.scinergy.com.br
OpenOffice.org L10N project leader for Brazil


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a