cof, cof...
Quem traduz (softwares) sabe bem o que é isso. Trata-se de um recurso
que apresenta opções de palavras ou frases traduzidas quando aparece uma
nova string para traduzir. Se houver semelhança com algo na memoria de
tradução, o recurso oferece como sugestão. Se a sugestão é boa, um
simples ctrl+qquer coisa e a frase sugerida é utilizada no texto.
Ao avançar pela tradução, as (novas) frases traduzidas são inseridas
automaticamente na memória para uso futuro.
Não é difícil imaginar o quanto isso acelera e harmoniza a tradução.
Olivier
Pedro H. Ciríaco escreveu:
Sei nem o que é memória de tradução
kkkkkk
2009/3/2 Marco <[email protected]>
Wallace Sousa escreveu:
you're welcome! rs
será q o OmegaT não serve para vcs?
ah, vcs sabem q o mesmo dicion do BrO está disponível para o Firefox?
pena eu n poder ajudá-los.
[ ]s
Att.
Wally.
Todos esses programas podem trocar memórias de tradução no formato TMX. Não
haverá perdas na troca desde que as memórias possam ser exportadas em TMX.
--
Marco de Freitas
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
--
Olivier Hallot
Scinergy Consulting
Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812
Rio de Janeiro, Brasil
http://www.scinergy.com.br
OpenOffice.org L10N project leader for Brazil
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]