Guys, I am wondering if anyone would like to work with me to explore where simultaneous translation software is at the moment.
One thing I noticed (and that the mentees told me) is that some of our fellow attendees have difficulties with the English language presentations. As remote hubs and remote attendance (as well as attendance from all over the world) grows, I believe this will be more and more of a challenge. I have started exploring some solutions which seem fairly cost-effective to me. For example: http://translateyourworld.com/pricing2016 If anyone has ideas or would like to work with me, please let me know. We may come up with the thought that this is too costly or that the technology is immature, but IMHO, it is worth a try. Thanks, Nalini Elkins IETF Mentoring Team Inside Products, Inc. www.insidethestack.com (831) 659-8360 _______________________________________________ NOTE WELL: This list operates according to http://mipassoc.org/dkim/ietf-list-rules.html. https://www.ietf.org/mailman/listinfo/vmeet