Kalau menurut saya adanya perbedaan rasa membawa perbedaan makna
semisal kata "Ibu" dan kata "bunda" kalau dimempunyai arti yang sama
tapi mempunyai rasa yang berbeda sehingga melahirkan makna yang
berbeda karena makna yang berbeda maka pengertianyapun berbeda. Kata
Ibu bisa digunakan untuk setiap kesempatan tapi tidak untuk kata
bunda...begitu juga dengan kasus kata budak dan kata hamba:))

--- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "Lina Dahlan" <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>
> Betul sekali mbak Mei: ini masalah pengertian bahasa Indonesia.
> 
> Kalau merujuk pada bahasa arab: budak dan hamba ya sama aja asal 
> katanya ya 'abd' aja. Entah jadiannya jadi abdi, abdu, a'bud, 
> ubdan,...etc. Tentu ketika diterjemahkan ke Indonesia pake yang 
> dirasa-rasa di Indonesia lah antara hamba dan budak.
> 
> Saya tidak menyangkal adanya perbedaan rasa dalam bahasa Indonesia 
> akan kedua kata itu, sama seperti pelacur dan psk tsb. Tapi tetap 
> saja esensinya sama. Apalagi kalau mengacu kepada kalimat/konteks 
> awal mbak itu""budak nafsu". Apakah ada beda makna "budak nafsu" 
> dan "hamba nafsu" pada kalimat "istri menjadi 'hamba nafsu' 
> suaminya"?
> 
> Itu masalah pengertian bahasa Indonesia. 
> 
> Nah yang di rujuk pak Chodjim, yth, ialah dalam bahasa arabnya, 
> yakni ayat QS89:29 "Maka masuklah ke dalam jama'ah hamba-hamba-Ku,". 
> Andai kata 'hamba' dalam terjemahan tsb diganti 'budak', apakah 
> merubah makna?. Mungkin perasaan kita yang menolak,"kok Allah kasar 
> banget?" tapi tidak merubah makna sama sekali. Sebab ayat tsb ajakan 
> Allah kpd manusia untuk menjadi jamaah golonganNya,menjadi budakNya, 
> menjadi hambaNya bukan budak or hamba syeitan.
> 
> Analoginya adalah kata "rumah sakit korban lelaki"nya Malaysia 
> dengan "sumah sakit bersalin"nya Indonesia. Kalo pake rasa-rasanya 
> orang Indonesia kan..gimana gitu ya bhs malaysia utk rumah sakit- 
> bersalin itu. Tapi kalau kita tau esensinya, ya akhirnya sama aja.
> 
> Andaikan saja di Malaysia tidak mengenal kata 'hamba', mereka hanya 
> kenal kata 'budak'. Lalu kita baca terjemahan Malaysia akan ayat 
> QS89:29 tsb...lagi2 perasaan kita gak terima. Repot ya kalo 
> berdasarkan perasaan.
> 
> Jadi, ini semua diskusi yang katanya-katanya. Katanya Lina, Katanya 
> Chae, katanya pak Chodjim, katanya Mei. Karena gak ada yang merujuk 
> ke kamus ato mungkin kamusnya juga dianggap gak berkompetensi 
> dijadikan rujukan...;-) soale dikamus gak membedakan keduanya kali 
> ya? Saya cuma lihat di wikipedia bhw hamba itu ya sama saja dgn 
> budak. http://ms.wikipedia.org/wiki/Hamba_abdi. That is all.
> 
> wassalam,
> --- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "L.Meilany" <wpamungk@> 
> wrote:
> >
> > Nimbrung :
> > Ini masalah pengertian bahasa Indonesia.
> > 
> > Budak itu selain artinya anak2 dalam bahasa Sunda dan Melayu.
> > Budak juga artinya orang yg terpaksa, dipaksa melakukan sesuatu yg 
> ia tidak sukai.
> > Budak itu suatu komoditi bisa diperjualbelikan, overpakai, 
> dipinjam, terserah deh mau diapain oleh majikannya.
> > Budak nafsu, saya waktu itu memakai istilah ini terinspirasi film 
> indonesia jaman kuda gigit besi;
> > dengan judul yg sama dibintangi oleh El Manik dan Yenny Rahman.
> > Menjadi budak nafsu si pemiliknya, u urusan syahwat, digamparin, 
> diomelin, disakiti, dilecehkan, dihina.
> > Budak zaman dulu itu penampakannya jugun ianfu, romusha, kuli 
> perkebunan seperti romannya Pramudya Ananta Toer.
> > Atau sebagian TKW yg dianggap budak di TimTeng sana.
> > Kalo ada kalimat diperbudak nafsunya itu lain lagi. :-)
> > 
> > Kalo hamba itu lain dengan budak meskipun posisinya sama. Hamba: 
> orang yg merasa rendah/merendahkan diri.
> > Kalimat2 di novel2 kesusasteraan melayu. Sebagai kata ganti; saya.
> > Hamba/menghamba lebih pada keikhlasan, ke ridhoan, kecintaan, 
> ketaatan si pelaku. Hamba Allah, misalnya.
> > Ia menghamba pada suaminya, misalnya
> > Bahasa indonesianya zaman sekarang itu "mengabdi". Abdi dalem, 
> pegawai keraton yg dibayar 1000 perak sebulan.
> > Abdi dalem bahasa indonesianya:hamba sahaya. Abdi masyarakat =PNS 
> = Public servant
> > Kalo di lagu yg jadi wajib bagi duet di karaoke adalah 'devoted to 
> you nya Everly Brothers' 
> > Lagu tentang penghambaan yg cengeng, tapi beatnya manis, mudah 
> dinyanyiin.:-)
> > 
> > Kalo menghamba istilah inggrisnya servant, bukan slave. [cmiiw]
> > Kalo di istilah agama nasrani 'pelayan Tuhan' para penginjil, 
> evangelis sering membahasakan diri mereka pelayannya Tuhan.
> > Kalo Allahs slave kesannya ia di diperlakukan buruk/diperbudak 
> oleh Allah SWT. Padahal Allah itu Maha Pengasih dan Penyayang.
> > Jadi yg bener kiranya adalah:  Allahsservant. Pelayan Allah untuk 
> menebar kebajikan di dunia
> > :-)
> > 
> > Salam 
> > l.meilany
> > 
> >   ----- Original Message ----- 
> >   From: Ari Condrowahono 
> >   To: wanita-muslimah@yahoogroups.com 
> >   Sent: Friday, March 09, 2007 4:30 PM
> >   Subject: Re: [wanita-muslimah] Budak & hamba->Re: Beramai-ramai 
> Mempersoalkan Poligami
> > 
> > 
> >   yg suka pakai kata slave segala macam tuh, kayaknya orang barat 
> deh. 
> >   contohnya temen yg pakai nickname leo imanov di jerman ini.
> > 
> >   "Fa maadza ba'da-lhaqq, illa-dl_dlalaal"
> > 
> >   Leo Imanov
> >   Abdu-lLah
> >   AllahsSlave
> >   phone: +49 241 1 89 93 69
> >   mobile: +49 1 76 63 01 56 79
> > 
> >   ===
> >   yg di indoensia abdullah adalah hamba Allah, oleh si mas leo ini 
> [sok 
> >   manggil mas, tapi kok udah 40an tahun heheheh], diterjemahkan 
> jadi 
> >   Allah's slave. jadi ya gitulah, konsep barat [yg masuk dalam 
> jantung 
> >   darah orang islam] masih punya kecenderungan dengan masalah 
> perbudakan.
> > 
> >   Chae wrote:
> >   >
> >   >
> >   > > Lina: Sifat Allah kan bukan Rahman dan Rahim doang. SifaNya 
> yang
> >   > > lainnya adalah Merajai (artinya Dia mempunyai budak/hamba) ,
> >   > > Merendahkan (siapa saja yang Dia ingin rendahkan), Meyiksa,.
> >   > > Menggambarkan Allah hendaknya mengenal semua Sifat-SifatNya.
> >   >
> > 
> >   [Non-text portions of this message have been removed]
> > 
> > 
> > 
> >    
> > 
> > [Non-text portions of this message have been removed]
> >
>


Reply via email to