wah iya ya?
belakangan ini aku cermati kok ada peningkatan kecenderungan
penggunaan bahasa arab sebagai nama anak. Dicari yang artinya
indah-indah atau bagus-bagus, atau yang nulisnya syusyah ... (pake
konsonan dobel-dobel yang walhasil menyulitkan sang guru buat menulis
dan membaca nama sang anak, sehingga sang orang tua harus menjelaskan
berkali-kali mengenai cara penulisan nama anaknya, yang mana beneran
terjadi pada temen saya), tetapi buat orang Arab sendiri namanya nggak
umum (not commonly accepted as a name in Arabic), dan secara gramatika
bahasa Arab mungkin salah atau tidak tepat. Kira-kira kenapa ya ada
tren begitu? Mungkin pengin lebih Arab daripada orang Arab? :)

salam,
--
wikan
http://wikan.multiply.com

On 5/11/07, masarcon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
>
>
>
>
> wah, padahal gay mengolok ngolok nama yg gak standar bahasa arab ini
>  sudah mulai diadaptasi oleh adian husaini lho.  bisa bisa nanti
>  keabisan peluru buat menghina orang lain  ....  :D

Kirim email ke