wah iya ya? belakangan ini aku cermati kok ada peningkatan kecenderungan penggunaan bahasa arab sebagai nama anak. Dicari yang artinya indah-indah atau bagus-bagus, atau yang nulisnya syusyah ... (pake konsonan dobel-dobel yang walhasil menyulitkan sang guru buat menulis dan membaca nama sang anak, sehingga sang orang tua harus menjelaskan berkali-kali mengenai cara penulisan nama anaknya, yang mana beneran terjadi pada temen saya), tetapi buat orang Arab sendiri namanya nggak umum (not commonly accepted as a name in Arabic), dan secara gramatika bahasa Arab mungkin salah atau tidak tepat. Kira-kira kenapa ya ada tren begitu? Mungkin pengin lebih Arab daripada orang Arab? :)
salam, -- wikan http://wikan.multiply.com On 5/11/07, masarcon <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > > > wah, padahal gay mengolok ngolok nama yg gak standar bahasa arab ini > sudah mulai diadaptasi oleh adian husaini lho. bisa bisa nanti > keabisan peluru buat menghina orang lain .... :D