On Mon, Nov 22, 2010 at 2:31 AM, Sophie Gautier
<gautier.sop...@gmail.com> wrote:

> You do not mean that the sites in different languages will look the same
> with the same content? Language projects need to have their own content and
> do not rely on automatic translation because it deliver very poor quality.
> For the Drupal sites used on the OOo project, we manage the translation of
> the Drupal files on Pootle, so I think we can do the same here. But for the
> content, really each project should be able to manage it's own content.
>
> And thanks all for your work :)
>
> Kind regards
> Sophie

Automatic Translation will only occur on things which are considered
'instant communication' such as forums, mailing lists, and such.
The main section of the site (ie product information, support pages
etc.) will be manually translated either through pootle or directly on
the site.
If there is a page which does not have a native translation yet it
will display in english and allow the user to offer a translation
directly on the site if authorised as a translator.

To summarise we will be maintaining the integrity and quality of all
of the 'important' content while allowing cross-language communication
in real time for community discussions. I envisage that this should
break down a lot of barriers for people getting involved in the
project.

What are your thoughts on the subject?

Michael Wheatland

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to website+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/website/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to