-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 john w. bjerk wrote:
> "White damage" is technically a gramatical phrase in English, but it > sounds like nonsense or a translation error. True. For instance, "white damage" translated to Polish sounds quite abusrd. Not to mention that "In Chinese and Indian tradition, white is the color of mourning, death, and ghosts." (wikipedia) Wesnoth is, of course, a game in western setting, but I'd still consider this as a valid point. ;-) - -- pozdrawiam Karol 'grzywacz' Nowak - -> Jabber: [EMAIL PROTECTED] - -> WWW: http://jabba.pl/grzywacz -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFFatRkRUieRYbGU9ARAvL/AKDBdYEb/GMFG2559QyQa39NyTOt0gCeK2zv NHIZzWHO7fIgCyh+4FPAHb8= =VCCP -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Wesnoth-dev mailing list Wesnoth-dev@gna.org https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-dev