-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

john w. bjerk wrote:

> "White damage" is technically a gramatical phrase in English, but it 
> sounds like nonsense or a translation error.

True. For instance, "white damage" translated to Polish sounds quite
abusrd. Not to mention that "In Chinese and Indian tradition, white is
the color of mourning, death, and ghosts." (wikipedia)

Wesnoth is, of course, a game in western setting, but I'd still consider
this as a valid point. ;-)

- --
pozdrawiam
Karol 'grzywacz' Nowak
- -> Jabber: [EMAIL PROTECTED]
- -> WWW: http://jabba.pl/grzywacz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFatRkRUieRYbGU9ARAvL/AKDBdYEb/GMFG2559QyQa39NyTOt0gCeK2zv
NHIZzWHO7fIgCyh+4FPAHb8=
=VCCP
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Wesnoth-dev mailing list
Wesnoth-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-dev

Reply via email to