Buenos días a todos,
   
  Os escribo porque tengo una duda. Resulta que he creado una memoria de 
traducción bastante grande. Ahora estoy comenzando a utilizarla en mis 
traducciones pero veo que si utilizo la opción "Translate" es decir pasar la 
memoria en el original antes de empezar con la traducción, Wordfast no me baja 
términos que sé que están en la memoria. Intuyo que es porque su reconocimiento 
se basa en los segmentos y no en los términos en sí. ¿Es así? o ¿es posible que 
haya hecho algo mal en los alineamientos? He intentado incluso bajar el 
porcentaje de equivalencia a un 50% pero no sé hasta que punto esto es 
aconsejable.
   
  Un saludo y gracias,
   
  Noelia

       
---------------------------------

¿Con Mascota por primera vez? - Sé un mejor Amigo
Entra en Yahoo! Respuestas.
  

Responder a