Hola Julio: Por favor, necesitaría que me informaras lo siguiente. Un cliente me pregunta si puedo trabajar con un file en formato txt. En realidad, me dice lo siguiente (traduzco aunque probablemente no lo necesites): "Le voy a enviar la Lección Uno en Inglés, en Español en formato txt y luego en Inglés en formato en word.doc. Necesitamos que las lecciones sean traducidas en formato txt así las podemos importar a DVD STUDIO PRO en computadora MAC donde hacemos los subtitulados. No sé si está usando algún programa de traducción para acelerar su proceso de traducción, pero espero que no interfiera con los códigos de tiempo que necesitan ser preservados - sirven para hacer que los subtítulos aparezcan y desaparezcan en sincronía con el locutor. Una vez que empiece a traducir las lecciones, asegúrese de guardarlas como UNICODE 16 (u 8) pues de otra manera las letras con tipos específicos en Español no se ven correctamente. Espero que esto no sea un problema para usted. Pero para nosotros es necesario para importarlo a MAC" Aquí te copio un pequeño ejemplo de texto: $FontName = Minion Pro $FontSize = 30 $TapeOffset = False 00:00:01:13 , 00:00:05:02 , Se dice que la edificaci—n del car‡cter es la obra m‡s importante 00:00:05:03 , 00:00:07:23 , que jam‡s haya sido confiada a los seres humanos. 00:00:07:23 , 00:00:13:09 , Durante la siguiente hora exploraremos tanto nuestro privilegio como nuestra responsabilidad 00:00:13:10 , 00:00:16:10 , de asemejarnos al car‡cter de Cristo. 00:00:16:10 , 00:00:22:01 , Acomp‡–enos en esta poderosa hora de reavivamiento personal Perdoname tan larga lata, pero...¿Qué puedo hacer con esto y Wordfast? Mucho te agradeceré tu ayuda. Saludos, Patricia
--- El mié 9-sep-09, JJuncal <[email protected]> escribió: De: JJuncal <[email protected]> Asunto: Re: [wf_es] placeables Para: [email protected] Fecha: miércoles, 9 de septiembre de 2009, 4:31 pm Hola Patricia: Si tienes un glosario activado en Wordfast (esto es, un fichero de texto con dos entradas (término original y traducción) separadas por un tabulador, cuando abres un segmento en el cual WF reconoce el término original, ese término aparece destacado en azul y lo puedes "bajar" al segmento de llegada, es decir, lo que baja es la traducción consignada en el glosario. Obviamente es una de las formas de mantener la uniformidad del texto y de ahorrarse trabajo. Julio A. Juncal 2009/9/9 Patricia Payne <baripa...@yahoo. com.ar>: > > > Hola chicos: > Perdón por inmiscuirme en este thread, pero en realidad, como hace poco > tiempo que utilizo Wordfast y uso sólo lo elemental, podrían decirme en > forma muy breve ¿para qué sirvan los placeables y cómo se utilizan? Yahoo! Cocina Encontra las mejores recetas con Yahoo! Cocina. http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
