Hola Julio:
Por favor, necesitaría que me informaras lo siguiente. Un cliente me pregunta 
si puedo trabajar con un file en formato txt. En realidad, me dice lo siguiente 
(traduzco aunque probablemente no lo necesites): "Le voy a enviar la Lección 
Uno en Inglés, en Español en formato txt y luego en Inglés en formato en 
word.doc. Necesitamos que las lecciones sean traducidas en formato txt así las 
podemos importar a DVD STUDIO PRO en computadora MAC donde hacemos los 
subtitulados. No sé si está usando algún programa de traducción para acelerar 
su proceso de traducción, pero espero que no interfiera con los códigos de 
tiempo que necesitan ser preservados - sirven para hacer que los subtítulos 
aparezcan y desaparezcan en sincronía con el locutor. Una vez que empiece a 
traducir las lecciones, asegúrese de guardarlas como UNICODE 16 (u 8) pues de 
otra manera las letras con tipos específicos en Español no se ven 
correctamente. Espero que esto no sea un
 problema para usted. Pero para nosotros es necesario para importarlo a MAC"
 
Aquí te copio un pequeño ejemplo de texto:
 
$FontName = Minion Pro
$FontSize = 30
$TapeOffset = False
00:00:01:13 , 00:00:05:02 , Se dice que la edificaci—n del car‡cter es la obra 
m‡s importante
00:00:05:03 , 00:00:07:23 , que jam‡s haya sido confiada a los seres humanos.
00:00:07:23 , 00:00:13:09 , Durante la siguiente hora exploraremos tanto 
nuestro privilegio como nuestra responsabilidad
00:00:13:10 , 00:00:16:10 , de asemejarnos al car‡cter de Cristo.
00:00:16:10 , 00:00:22:01 , Acomp‡–enos en esta poderosa hora de reavivamiento 
personal
 
Perdoname tan larga lata, pero...¿Qué puedo hacer con esto y Wordfast?
 
Mucho te agradeceré tu ayuda.
 
Saludos,
Patricia

--- El mié 9-sep-09, JJuncal <[email protected]> escribió:


De: JJuncal <[email protected]>
Asunto: Re: [wf_es] placeables
Para: [email protected]
Fecha: miércoles, 9 de septiembre de 2009, 4:31 pm


  



Hola Patricia:

Si tienes un glosario activado en Wordfast (esto es, un fichero de
texto con dos entradas (término original y traducción) separadas por
un tabulador, cuando abres un segmento en el cual WF reconoce el
término original, ese término aparece destacado en azul y lo puedes
"bajar" al segmento de llegada, es decir, lo que baja es la traducción
consignada en el glosario. Obviamente es una de las formas de mantener
la uniformidad del texto y de ahorrarse trabajo.

Julio A. Juncal

2009/9/9 Patricia Payne <baripa...@yahoo. com.ar>:
>
>
> Hola chicos:
> Perdón por inmiscuirme en este thread, pero en realidad, como hace poco
> tiempo que utilizo Wordfast y uso sólo lo elemental, podrían decirme en
> forma muy breve ¿para qué sirvan los placeables y cómo se utilizan?
















      Yahoo! Cocina

Encontra las mejores recetas con Yahoo! Cocina.


http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/

Responder a