On 27.01.2016 09:03 AM, Orkun BALCI wrote:
> Package: x2goclient (Debian) Version: 4.0.5.0-1
> 
> In Qt Resources, translation files (.ts) filenames ends with a
> preceeding underscore and two character (like _tr, _en, etc.)
> However, locale names are in the form tr_TR or en_US. Because
> x2goclient reads from :/i18n/[filename] Qt Resource file, it cannot
> find a file named x2goclient_tr_TR, x2goclient_en_US, qt_tr_TR, or
> qt_en_US. .ts file names should be changed from trailing two
> character to four character full locale name.

I disagree, let me explain why.

We're using QTranslator::load(), which, according to the documentation, should 
try to load stripped file names, too, c.f.: 
https://doc.qt.io/qt-4.8/qtranslator.html#load

The important part is the fallback list for fr_ca. Eventually, it should be 
able to load :/i18n/x2goclient_tr.qm (and thus also :/i18n/qt_tr.qm.)

Are you seeing different, wrong behavior?



Mihai

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
x2go-dev mailing list
x2go-dev@lists.x2go.org
http://lists.x2go.org/listinfo/x2go-dev

Reply via email to