Nick Schermer wrote:
2009/7/4 Masato Hashimoto <[email protected]>:
Hi Nick,

As for the following string (combobox item of background image style), "Tiled" 
is
correct, isn't it?

Fixed, thanks.

Nick
_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n


Here is the updated French translation.

Cheers,
Jérôme
Index: terminal/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/fr.po	(révision 30193)
+++ terminal/trunk/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-03 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,16 +19,15 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation :"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTION"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Général"
+msgstr "Options générales"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
@@ -36,10 +35,10 @@
 "  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -v, --version                       Affiche la version et quitte"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Affiche la version et quitte"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -90,9 +89,8 @@
 "plusieurs fois"
 
 #: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Position de l'onglet"
+msgstr "Options des onglets"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -130,9 +128,8 @@
 "                                      lorsque la commande est terminée"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Option \"%s\" inconnue"
+msgstr "Options des fenêtres"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -149,10 +146,8 @@
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
 "  --geometry=GEOMETRIE                Spécifications des dimensions X\n"
-"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), "
-"peut\n"
-"                                      être spécifié une fois par fenêtre à "
-"être\n"
+"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), peut\n"
+"                                      être spécifié une fois par fenêtre à être\n"
 "                                      ouverte"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -163,11 +158,9 @@
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLE                         Affecte le rôle à la dernière fenêtre\n"
-"                                      spécifiée ; s'applique seulement à "
-"une\n"
-"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+"  --role=ROLE                         Régler le rôle de la dernière fenêtre\n"
+"                                      spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+"                                      fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
 "                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
 "                                      ligne de commande"
 
@@ -180,16 +173,14 @@
 "                                      notification de démarrage"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Exécute l'argument de cette option\n"
-"                                      dans le terminal"
+"  -I, --icon=ICONE                    Passer un nom d'icône ou un nom de fichier\n"
+"                                      à utiliser comme icône du terminal."
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -200,7 +191,7 @@
 "  --fullscreen                        Passe la dernière fenêtre spécifiée\n"
 "                                      en mode plein écran ; s'applique\n"
 "                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+"                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
@@ -213,10 +204,9 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Montre la barre de menu pour la\n"
-"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 "                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+"                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
@@ -228,11 +218,10 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-menubar                      Cache la barre de menu pour la\n"
-"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+"  --hide-menubar                      Cacher la barre de menu pour la\n"
+"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 "                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+"                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
@@ -244,11 +233,9 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --show-borders                      Montre les décorations de la dernière\n"
-"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
-"seulement à une\n"
-"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+"  --show-borders                      Afficher les décorations de la dernière\n"
+"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+"                                      fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
 "                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
 "                                      ligne de commande"
 
@@ -260,11 +247,9 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Cache les décorations de la dernière\n"
-"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
-"seulement à une\n"
-"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+"  --hide-borders                      Cacher les décorations de la dernière\n"
+"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+"                                      fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
 "                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
 "                                      ligne de commande"
 
@@ -276,11 +261,10 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-toolbars                     Montre la barre d'outils pour la\n"
-"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+"  --show-toolbars                     Afficher la barre d'outils pour la\n"
+"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 "                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+"                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
@@ -292,11 +276,10 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-toolbars                     Cache la barre d'outils pour la\n"
-"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+"  --hide-toolbars                     Cacher la barre d'outils pour la\n"
+"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 "                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+"                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
@@ -368,12 +351,13 @@
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <[email protected]>\n"
 "Stephane Roy <[email protected]>\n"
-"Maximilian Schleiss <[email protected]>"
+"Maximilian Schleiss <[email protected]>\n"
+"Jérôme Guelfucci <[email protected]>"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du navigateur de la documentation"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
@@ -381,8 +365,7 @@
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à "
-"utiliser soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
@@ -390,16 +373,14 @@
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de "
-"travail par défaut soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié "
-"comme paramètre."
+"L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de session"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
@@ -407,8 +388,7 @@
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
-"L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur "
-"le reste de la ligne de commande."
+"L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
@@ -416,8 +396,7 @@
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
-"spécifiée en paramètre."
+"L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
@@ -425,21 +404,20 @@
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail "
-"soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
-"L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
@@ -447,32 +425,27 @@
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient "
-"spécifiées en paramètre."
+"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en "
-"paramètre."
+"L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié "
-"en paramètre."
+"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
-"spécifiée en paramètre."
+"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -481,11 +454,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:209
 msgid "All Files"
-msgstr "Tous les Fichiers"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fichiers d'image"
+msgstr "Fichiers image"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:311
 msgid "Open Tab"
@@ -493,7 +466,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:322
 msgid "Open Terminal"
-msgstr "Ouvrir un _terminal"
+msgstr "Ouvrir un terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:333
 msgid "Detach Tab"
@@ -533,7 +506,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:432
 msgid "Show borders"
-msgstr "Montrer les bords"
+msgstr "Afficher les bordures"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:443
 msgid "Fullscreen"
@@ -607,7 +580,7 @@
 #. tell the user that we were unable to execute the command
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1174
 msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Exécution d'un fils échoué"
+msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1391
 msgid "Untitled"
@@ -656,7 +629,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Efface_r"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -664,7 +637,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Échec dans la prise en main du clavier"
+msgstr "Échec lors de prise de contrôle du clavier"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
@@ -791,7 +764,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Coller la _Sélection"
+msgstr "Coller la _sélection"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Paste from primary selection"
@@ -907,7 +880,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Afficher les _bords de la fenêtre"
+msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show/hide the window decorations"
@@ -956,37 +929,33 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1593
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Entrer le titre de l'onglet courant"
+msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
+msgstr "Paramètr_es de $TERM :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "SUPPR ASCII"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "A_vancé"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Autorise les textes en gras"
+msgstr "Autorise les te_xtes en gras"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Détection automatique"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Image d'arrière-plan"
 
@@ -1027,45 +996,40 @@
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Commande</b>"
+msgstr "Commande"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilité</b>"
+msgstr "Compatibilité"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant "
-"partie d'un mot :"
+"Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\n"
+"suivants font partie d'un _mot :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
+msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -1076,14 +1040,12 @@
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Double clic</b>"
+msgstr "Double clic"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
+msgstr "Active l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1092,9 +1054,9 @@
 "terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 "systems."
 msgstr ""
-"Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de "
+"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
 "l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
-"performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les "
 "petits systèmes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
@@ -1110,7 +1072,7 @@
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Permet de défiler vers une ligne unique en utilisant les touches fléchées "
+"Permet de faire défiler vers une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
 "haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
@@ -1149,7 +1111,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "General"
@@ -1168,13 +1130,12 @@
 msgstr "N'est pas affiché"
 
 #: ../Terminal.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Accès à la barre de menus</b>"
+msgstr "Accès à la barre de menus"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
+msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "On the left side"
@@ -1189,110 +1150,90 @@
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
 #: ../Terminal.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Nouvelles fenêtres ouvertes</b>"
+msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palette</b>"
+msgstr "Palette"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Remplace le titre initial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Annuler l'indication d'activité de l'onglet après"
+msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Scaled"
 msgstr "À l'échelle"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La _barre de défilement est :"
 
@@ -1301,7 +1242,6 @@
 msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Défilement sur la _sortie"
 
@@ -1310,17 +1250,14 @@
 msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Lignes d'_historique :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Défilement</b>"
+msgstr "Défilement"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
@@ -1334,10 +1271,9 @@
 "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
 "tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
 "la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
-"l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
@@ -1349,21 +1285,18 @@
 "de défilement."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "St_yle :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "Stretched"
 msgstr "Réduit"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicateur d'activité d'onglet</b>"
+msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Couleur de l'onglet en _activité :"
 
@@ -1377,22 +1310,20 @@
 "Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Sélection de texte</b>"
+msgstr "Sélection de texte"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles "
-"sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines "
-"applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du "
-"terminal différent."
+"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. \n"
+"Elles sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner \n"
+"certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent \n"
+"un comportement différent du terminal différent."
 
 #: ../Terminal.glade.h:90
 msgid ""
@@ -1409,14 +1340,13 @@
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
-"Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement "
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
 "$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
 "ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
 "systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
 "applications, essayez avec xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaïque"
 
@@ -1425,9 +1355,8 @@
 msgstr "Titre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
+msgstr "Transpare_nce :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Transparent background"
@@ -1435,25 +1364,23 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Use _default color"
-msgstr "Utiliser couleur par _défaut"
+msgstr "Utiliser la couleur par _défaut"
 
 #: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Utiliser une couleur par défaut pour la sélection de texte"
+msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
 
 #: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée"
+msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
+msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour la sélection de texte"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "_Apparence"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
@@ -1464,9 +1391,8 @@
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "_Couleurs"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1481,32 +1407,28 @@
 msgstr "_Fichier :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:107
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Général"
+msgstr "_Général"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titre _initial"
+msgstr "Titre _initial :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "_Reset comparibility options to defaults"
-msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
+msgstr "Raccourci_s"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
+msgstr "Couleur du _texte :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1516,197 +1438,3 @@
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Usage : Terminal [OPTION...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titre</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Police</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une "
-#~ "image :"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Activité d'onglet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Lecteur Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
-#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
-#~ "\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre client de messagerie favori. Le client\n"
-#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
-#~ "électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
-#~ "le menu contextuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver "
-#~ "cette fonctionnalité."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Sélectionner une application"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
-#~ "comme navigateur Web dans Terminal :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
-#~ "comme lecteur de mail dans Terminal :"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Naviguer..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Autre..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Aucune application sélectionnée"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Applications Favorites"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Applications"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Applications..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
-#~ "navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
-#~ "configurer vos applications préférées?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
-#~ "client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
-#~ "configurer vos applications préférées?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Epiphany"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Novell Evolution"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla messagerie"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Opera"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Opera Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Titre personnalisé"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Titre de l'onglet"
_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to